Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Хозяйства

Примеры в контексте "Management - Хозяйства"

Примеры: Management - Хозяйства
There were no plans or strategies explicitly targeting desertification in Ethiopia before the UNCCD although concern for soil erosion and loss of soil fertility in the last 25 years has resulted in numerous conservation programmes including rangeland and livestock management in the drylands. До подписания КБОООН в Эфиопии отсутствовали планы и стратегии, конкретно касающиеся опустынивания, хотя с учетом беспокойства по поводу эрозии и сокращения плодородия почв в последние 25 лет разрабатывались многочисленные природоохранные программы, и в частности программы рационального ведения пастбищного хозяйства и развития животноводства на засушливых землях.
At present, this national ministry has units dealing with policies, programmes and administrative resources for forestry and fisheries, soil protection and rehabilitation, environmental management as provided for in federal laws and the planning of environmental policy. В соответствии с нынешней структурой данного федерального министерства к его ведению относятся политика, программы и административные ресурсы в области лесного хозяйства и рыболовства, вопросы защиты и восстановления почв, экологические аспекты федерального законодательства и планирование политики в области окружающей среды.
In terms of crop management, the options include the development and introduction of tolerant/resistant crops, pest and soil studies, better cropping or farming systems, improved irrigation techniques and crop rotation, as well as changes in the timing of planting of crops. Применительно к растениеводству варианты включают выведение и интродукцию устойчивых/выносливых культур, исследования по вредителям и почвам, более эффективные системы возделывания сельскохозяйственных культур и ведения фермерского хозяйства, совершенствование ирригационных технологий и севооборота, а также изменения в посевных сроках.
The seminar on 'Exploring multiple-use and ecosystem management, from policy to operational practice', Prince George (Canada) in 1995; and Семинар на тему "Изучение методов многоцелевого лесного хозяйства и экосистемного управления: от политики к практике", Принс-Джорж (Канада), 1995 год; и
In future work, it was desirable to concentrate on certain more specific aspects, such as the socio-economic issues of multiple-use forestry, participatory forest management or the gender issue. В рамках будущей работы основное внимание желательно сосредоточить на некоторых более конкретных аспектах, например на социально-экономических аспектах многоцелевого лесного хозяйства, вопросах управления лесным хозяйством с участием всех заинтересованных сторон или гендерных вопросах.
FAO has been actively working to contribute to food security in Mozambique through fostering sustainable production, promoting the interests of vulnerable groups and the family sector by improving agricultural productivity, market management, utilization of natural resources and improving institutional capacity. ФАО активно содействует повышению уровня продовольственной безопасности в Мозамбике путем поощрения устойчивого производства, защиты интересов уязвимых групп населения и сектора семейного производства на основе повышения производительности сельского хозяйства, управления рынками, использования природных ресурсов и совершенствования институционального потенциала.
I wish to refer to sectoral issues dealing with energy, transport, land use and agriculture, water resources management, forestry, tourism and the safe disposal of toxic and radioactive waste. Я хотел бы сказать о секторальных вопросах, касающихся энергетики, транспорта, землепользования и сельского хозяйства, управления водными ресурсами, лесного хозяйства, туризма и безопасного захоронения токсичных и радиоактивных отходов.
The appeal called for US$ 133 million in assistance for internally displaced persons, mine clearance, voluntary repatriation, food aid, education, health care, agriculture, social programmes, shelter, water supply and coordination of relief and management support. Этот призыв предусматривал мобилизацию 133 млн. долл. США на оказание помощи перемещенным внутри страны лицам, обезвреживание мин, добровольную репатриацию, продовольственную помощь, развитие образования, здравоохранения, сельского хозяйства, на социальные программы, создание жилья, водоснабжение и координацию помощи и управленческую поддержку.
Water management at the national level is characterized by fragmentation of responsibility, for example, among ministries of agriculture, energy, health, transport, environment, economic affairs and local authorities. Отличительной особенностью использования водных ресурсов на национальном уровне является раздробленность ответственности, например, ответственности между министерствами сельского хозяйства, энергетики, здравоохранения, транспорта, окружающей среды, экономики и местными органами власти.
These include poverty reduction, fostering regional cooperation and integration, promoting good governance, building Africa's information and technology infrastructure, promoting human-centred development and better management of the interlinked issues of population, environment and agriculture. Сюда входит уменьшение нищеты, укрепление регионального сотрудничества и интеграции, поощрение разумного управления, создание африканской информационной и технологической инфраструктуры, поощрение развития в интересах человека и более эффективное решение взаимосвязанных вопросов, касающихся народонаселения, окружающей среды и сельского хозяйства.
The importance of water in the context of socio-economic development in Africa is well recognized, for agriculture, industry, urban development, hydropower generation, inland fisheries, transportation, recreation, land management, sanitation and other activities. В контексте социально-экономического развития в Африке широко признается важное значение водоснабжения для сельского хозяйства, промышленности, развития городов, производства гидроэлектроэнергии, внутреннего рыболовства, транспорта, отдыха, управления земельными угодьями, санитарии и других видов деятельности.
Policies designed to achieve sustainable management of forests through production of wood and non-wood commodities must take into account the likely response of the private sector (typically through markets) to changes in the composition, quality and costs of commodities. При разработке политики, направленной на обеспечение устойчивого ведения лесного хозяйства на основе производства продуктов древесного и недревесного происхождения, необходимо учитывать возможные ответные меры частного сектора (как правило, в рамах рынков) на изменения в структуре, качестве и стоимости товаров.
In Uganda, ten years after the initiation of the decentralization process, the continuing friction between the central government Forestry Department and local governments is attributed to unclear division of responsibility regarding forests and to the lack of resources available to local governments for forest management. В Уганде спустя десять лет с начала процесса децентрализации непрекращающиеся трения между лесным ведомством центрального правительства и местными органами самоуправления по-прежнему препятствуют четкому разграничению ответственности в сфере лесного хозяйства и обеспечению местных органов самоуправления достаточными ресурсами для управления лесным хозяйством.
With the advent of democracy in the country, the country programme now emphasizes governance as an overriding consideration within the three original areas of concentration i.e., human development, development of rural and secondary sectors and support for development management. С установлением в стране демократического порядка центральное место в страновой программе заняло управление как важнейший элемент, охватывающий три первоначальные приоритетные области, а именно развитие людских ресурсов, развитие сельского хозяйства и обрабатывающей промышленности и поддержку программ развития.
The goal of a national forest programme is to ensure the conservation, management and sustainable development of forests to meet local, national, regional and global needs and requirements, by fostering national and international partnerships for the benefit of present and future generations. Цель национальной программы лесоводства состоит в обеспечении сохранения рационального использования лесов и устойчивого развития лесного хозяйства в соответствии с местными, национальными, региональными и глобальными нуждами и потребностями за счет укрепления отношений партнерства на национальном и международном уровнях в интересах нынешнего и будущих поколений.
According to Mr. Lui, the main mechanism for Tokelau to obtain support for the development of its EEZ and fisheries management programme would be through the Forum Fisheries Agency, in which Tokelau had recently obtained membership. По словам г-на Луи, главным механизмом, через который Токелау может получить помощь в создании своей ИЭЗ и развитии своего рыболовного хозяйства, является Рыболовное агентство Южнотихоокеанского форума, в которое Токелау недавно вступила.
The concrete impacts of forests on water resources are influenced by numerous factors including climate, topography, soil, forest type, watershed area under forest as well as forest management practices. Конкретное воздействие лесов на водные ресурсы зависит от многочисленных факторов, включая климат, топографию, почву, виды лесов, водосборную площадь, на которой произрастает лес, а также практику ведения лесного хозяйства.
The Panel takes note of the fact that the FDA Board of Directors passed resolution 32 to mandate that the three forest management contracts be withdrawn and each be corrected to read that the bid premium is to be paid annually. Группа принимает к сведению тот факт, что Совет директоров УЛХ вынес решение Nº 32, в котором эти три контракта на ведение лесного хозяйства были отозваны и в каждый из них были внесены изменения соответствующего характера, с тем чтобы оплата предложенной цены производилась на ежегодной основе.
Organizing courses accompanied by demonstrations of household management, feeding, cooking, tailoring and sewing, making preserves for winter, home gardening; организация учебных занятий с демонстрацией методов ведения домашнего хозяйства, грудного вскармливания, приготовления пищи, кройки и шитья, заготовления консервированных припасов на зимний период, выращивания комнатных растений;
As every sector of the State and social life is based on planning in its management and development, so the rural construction and the agricultural development rely on planning in the DPRK. Поскольку каждый аспект государственной и общественной жизни основан на плановом управлении и развитии, освоение сельской местности и развитие сельского хозяйства также опираются в КНДР на планирование.
This is achieved by fostering international cooperation on technical, economic and organizational aspects of forest management and forest working techniques and of the training of forest workers in logging and forest operations. Это достигается путем содействия развитию международного сотрудничества по техническим, экономическим и организационным аспектам лесоустройства и методов ведения лесного хозяйства, а также в области подготовки работников лесного сектора по вопросам проведения лесозаготовительных и лесохозяйственных операций.
There has also been work on the development and transfer of technologies for sustainable development in the fields of agriculture, health, water, urban management, energy and transportation. Определенные усилия предпринимаются также в области разработки и передачи технологий для обеспечения устойчивого развития в области сельского хозяйства, здравоохранения, водоснабжения, управления городским хозяйством, энергетики и транспорта.
(b) Rationalized management of material stock holdings, receipts and issues from Mission stores through a central warehousing operation with specialists in each asset group Ь) Рационализация управления материальными запасами, поступающими на склады Миссии и распределяемыми с них, на основе централизованного ведения складского хозяйства специалистами по всем группам активов
mainstream adaptation to climate change into various sectors, in particular agriculture, fisheries, health and water resources management; обеспечить учет изменения климата в различных секторах, в частности в области сельского хозяйства, рыбного промысла, здравоохранения и рационального использования водных ресурсов;
promotion of wider appreciation of the true value of biodiversity for tourism, watershed management, agricultural development and the overall sustainability of SIDS; содействовать более широкому признанию истинного значения биоразнообразия для целей туризма, охраны водосборов, развития сельского хозяйства и общего устойчивого развития малых островных развивающихся государств;