Ensuring that there is a reliable supply of quality seed of adapted varieties requires integrated national strategies for the management of plant genetic resources for food and agriculture. |
Обеспечение надежных поставок качественных семян районированных сортов требует комплексных национальных стратегий управления генетическими ресурсами растений для производства продуктов питания и сельского хозяйства. |
Analysis of the LDCF portfolio suggests that agriculture and water management have been, by far, the most important project components funded to date. |
Анализ портфеля ФНРС указывает на то, что среди профинансированных на сегодняшний день проектов с большим отрывом лидируют проекты в области сельского хозяйства и управления водными ресурсами. |
The same farming type can, however, have very different impacts on the environment depending on local characteristics and management intensity. |
Однако один и тот же метод ведения сельского хозяйства может по-разному влиять на окружающую среду в зависимости от местных особенностей и характера управления. |
In the framework of its agriculture policy, the Union has established an agriculture development fund which contributes to activities related to the sustainable management of forests. |
В рамках сельскохозяйственной политики Союз сформировал фонд развития сельского хозяйства, который стимулирует деятельность по неистощительному лесопользованию. |
Payments for ecosystem services thus present a particular challenge for community-based forest management initiatives, which can benefit poor, forest-dependent communities more than other conservation measures. |
Таким образом, решение вопросов оплаты экосистемных услуг является особой проблемой для инициатив в сфере общинного лесопользования, которые могут отвечать интересам неимущих общин, зависящих от лесного хозяйства, в большей степени, чем обеспечивать возможности для принятия иных природоохранных мер. |
Forest management will therefore benefit from the exchange of knowledge and practice between traditional ecological knowledge systems and those of forest science. |
Таким образом, обмен знаниями и опытом между организациями носителей традиционных экологических знаний и учеными-специалистами по лесам будет способствовать развитию лесного хозяйства. |
Forest land tenure is reported by regional organizations to be an effective way of mobilizing farmers for protection and good forest management while improving their livelihoods. |
По сообщениям региональных организаций, обеспечение гарантий прав владения лесными угодьями не только является эффективным средством мобилизации фермеров на охрану лесов и эффективное ведение лесного хозяйства, но и способствует повышению их уровня жизни. |
Often urban governance and management capacities are ill equipped to meet the challenge; |
Зачастую руководители городского хозяйства не обладают возможностями для решения подобных проблем; |
FDA is also conducting the studies required to prepare bid documents for three forest management contracts to be awarded later in 2008. |
Наряду с этим УЛХ проводит исследования, необходимые для подготовки конкурсных предложений по первым трем контрактам на ведение лесного хозяйства, которые будут предоставлены позднее в 2008 году. |
Conservation agriculture could assist with climate change adaptation and mitigation, diversification of production, decrease in input use, and water management, providing significant socio-economic benefits. |
Рациональное ведение сельского хозяйства может содействовать адаптации к изменению климата и смягчению его последствий, диверсификации производства, снижению капиталоемкости и управлению водными ресурсами, обеспечивая значительные социально-экономические выгоды. |
The Agency's role in conducting and coordinating research and knowledge management will create an enabling environment to achieve food security and agricultural development in the next five years. |
Роль этого Агентства в проведении и координации исследований и обобщении опыта создаст благоприятную обстановку для обеспечения продовольственной безопасности и развития сельского хозяйства в предстоящие пять лет. |
The Government has overseen allocation processes for six timber sales and seven forest management contract concession areas since the passage of the National Forestry Reform Law. |
Со времени принятия Национального закона о реформе лесного хозяйства под надзором правительства произведено распределение районов концессий с выдачей шести контрактов на куплю-продажу древесины и семи контрактов на лесопользование. |
The Panel reiterates its previous recommendation that the Government of Liberia consider a management contract for FDA, especially now that the Managing Director has resigned. |
Группа повторяет свою предыдущую рекомендацию для правительства Либерии, чтобы оно рассмотрело управленческий контракт с Департаментом развития лесного хозяйства, особенно сейчас, когда директор-распорядитель подал в отставку. |
Sustainable agriculture development and land management could make farmers and communities more resilient and mitigate the effects of climate change. |
Устойчивое развитие сельского хозяйства и управление земельными ресурсами могло бы упрочить положение фермеров и общин, а также смягчить последствия изменения климата. |
Economically, environmentally and socially sustainable agricultural development and land management had important mitigation potential, and should be promoted, partly through investment in research. |
Огромный смягчающий потенциал несет в себе решение задачи обеспечения экономически, экологически и социально устойчивого развития сельского хозяйства и рационального землепользования, и такой курс необходимо повсеместно стимулировать, отчасти путем расширения инвестиций в научно-исследовательские проекты. |
WFP trained 60 staff from the Ministries of Social Affairs and Agriculture in food security, logistics, programme management, monitoring and beneficiary targeting. |
ВПП организовала подготовку 60 работников министерства социальных дел и сельского хозяйства по вопросам продовольственной безопасности, материально-технического снабжения, руководства программами, мониторинга и оказания адресной помощи. |
Answers should indicate to what extent, if any, the Committee's recommendations were used in a particular area of housing and land management. |
Ответы должны содержать информацию о том, в какой мере рекомендации Комитета использовались, если это имело место, в тех или иных областях жилищного хозяйства и землепользования. |
(b) Compensation for changing management practice |
Ь) Компенсация за изменение практики ведения хозяйства |
Frequently identified mitigation measures in the agriculture sector in INCs relate to changes in cattle management practices, rice cultivation and the use of fertilizers. |
Часто указываемые в ПНС меры по предотвращению изменения климата в секторе сельского хозяйства связаны с внесением изменений в практику организации скотоводства, методы выращивания риса и порядок использования удобрений. |
To assist national governments and Habitat Agenda partners to adopt pro-poor, gender and age-sensitive housing, land management and property administration through enabling policies and improved legal and regulatory frameworks. |
Оказание содействия национальным правительствам и партнерам Повестки дня Хабитат в обеспечении учета нужд бедноты, а также гендерной и возрастной специфики в рамках жилищного хозяйства, землепользования и управления собственностью на основе осуществления стимулирующих мер и совершенствования нормативно-правовой базы. |
The Ministry of Agriculture has been organising farmer's trainings and local and overseas study tours to better understand farm management and cultural practices in addition to gaining exposure. |
Министерство сельского хозяйства организует курсы профессиональной подготовки для фермеров, а также ознакомительные стажировки как на территории страны, так и за ее пределами в целях обеспечения более глубокого усвоения принципов управления сельскохозяйственным производством и агротехнических приемов наряду с приобретением практического опыта. |
Tunisia is sending 20 farming experts and technicians to Togo to work with local experts in the areas of crop intensification, water management and diversification of farming systems. |
Тунис направляет в Того 20 экспертов по сельскому хозяйству и технических специалистов для работы с местными экспертами в областях, связанных с повышением урожайности, рациональным использованием водных ресурсов и диверсификацией систем фермерского хозяйства. |
Development and management of the Ettahrir urban park. |
благоустройство и ведение хозяйства городского парка Эттахрир. |
The International Fertilizer Development Centre has developed an integrated soil fertility management package of sustainable inputs and practices raising agricultural productivity that is promoted through a participatory approach. |
Международный центр разработки удобрений создал комплекс мер для повышения плодородия почвы, основанный на неистощительных методах повышения производительности сельского хозяйства. |
Better land management and agricultural practices are thought to be one of the key factors at the source of all the success stories in terms of land regeneration. |
Одним из ключевых факторов, лежащих в основе всех успешных примеров восстановления плодородия земель, является, как считается, деятельность по совершенствованию систем управления земельными ресурсами и практики ведения сельского хозяйства. |