IWMI: International Water Management Institute |
МИВХ: Международный институт водного хозяйства |
The sector proposed is freshwater, with an emphasis on technologies to prevent or clean up water pollution from agriculture and industry; technologies for recycling or reusing waste water; technologies for the management of water resources; technologies for desalination; and others, as relevant. |
В качестве такого направления предлагается снабжение пресной водой с упором на технологии предупреждения загрязнения отходами сельского хозяйства и промышленности или ликвидации такого загрязнения; технологии рециклирования или повторного использования сточных вод; технологии эксплуатации водных ресурсов; технологии опреснения; при необходимости и другие вопросы. |
With respect to future strategies for the hotel industry in developing countries, several options are open to them, including: full ownership by foreign investors; joint ventures; franchising; management contracts, hotel consortia; and full national ownership. |
В связи с будущими стратегиями развития гостиничного хозяйства в развивающихся странах существует несколько альтернативных решений, включая: предприятия, полностью принадлежащие иностранному капиталу; франшизинг; контракты на управление; гостиничные консорциумы; и предприятия, полностью принадлежащие национальному капиталу. |
The objective of the Workshop was to strengthen technical and institutional capacities of key Government institutions and policymakers in developing and implementing sustainable agricultural and rural development and irrigation management policies, with a specific focus on rural poverty reduction. |
повысить понимание того, что одного развития сельского хозяйства и рационального управления водными ресурсами недостаточно, чтобы сократить масштабы нищеты в сельских районах, и что не менее важное значение имеет проведение мероприятий в несельскохозяйственном секторе. |
(c) To raise awareness that agricultural development and water resources management alone will not be sufficient to reduce rural poverty, and that interventions in the non-farm sector will be equally important. |
с) повысить понимание того, что одного развития сельского хозяйства и рационального управления водными ресурсами недостаточно, чтобы сократить масштабы нищеты в сельских районах, и что не менее важное значение имеет проведение мероприятий в несельскохозяйственном секторе. |
Royal Government of Bhutan initiated the Comprehensive Land Policy focusing on land administration, land distribution, and land management to create an enabling environment for women who are the head of the families to access land for housing and agriculture. |
Королевское правительство Бутана приступило к осуществлению комплексной стратегии в области землепользования, в рамках которой основное внимание уделяется вопросам управления и распределения земель и организации землепользования в целях обеспечения доступа к земельным ресурсам для женщин, возглавляющих семьи, в целях строительства жилья и ведения сельского хозяйства. |
As part of multilateral cooperation, Belgian Cooperation supports the Consultative group on international agricultural research (CGIAR), UNESCO (particularly for forest management projects) and the United Nations Environment Programme (UNEP) (particularly for research projects regarding pollution in riparian areas). |
В контексте многостороннего сотрудничества Бельгия оказывает помощь Консультативной группе по международным исследованиям в области сельского хозяйства (КГМИСХ), ЮНЕСКО (проектам в области управления лесным хозяйством), ЮНЕП (проектам по исследованию загрязнения прибрежных зон). |
Revise prevailing forest laws and policies to ensure ownership, management and control of forests to indigenous and tribal peoples, in a process of full consultation with them; |
пересмотру, в тесной консультации с коренными народами и народами, ведущими племенной образ жизни, существующих законов и политики в области лесного хозяйства для предоставления этим народам возможности владеть лесными ресурсами, рационально использовать их и контролировать; |
(a) The overall decline in official development assistance over the past decade has been aggravated by a drop in the resources granted to agriculture and natural resources management by the cooperation agencies; |
а) глобальное сокращение объема государственной помощи на цели развития, имевшее место в течение прошедшего десятилетия, усугубляется сокращением ресурсов, выделяемых агентствами по вопросам развития на нужды развития сельского хозяйства и управления природными ресурсами; |
"social and cultural aspects of forestry" replaced "forest technology, management and training" which appeared less important than before from the policy point of view |
область работы "технология, управление и подготовка работников в лесном секторе", которая по сравнению с прежними годами стала менее важной с точки зрения политики, была заменена областью работы "социальные и культурные аспекты лесного хозяйства"; |
The Joint FAO/ECE/ILO Committee team of specialists on participation provided an opportunity to clarify the concepts and principles of participation in European circumstances, for the first time, and made possible a significant improvement in understanding of an area recognised as increasingly central to forest management; |
группа специалистов по вопросам участия и партнерства в секторе лесного хозяйства Объединенного комитета ФАО/ЕЭК/МОТ впервые помогла прояснить концепции и принципы участия в европейских условиях и глубже понять область, значение которой для лесопользования непрерывно возрастает; |
Site and ecological preconditions of close to nature forestry; Assessment of the present structure of forest stands from the potential one, taking into account diversity and ecological stability as a basis for forest management planning; |
вопросы создания лесорастительных и экологических условий для ведения лесного хозяйства по принципу "ближе к природе"; проведение перспективной оценки нынешней структуры лесонасаждений, включая разнообразие и экологическую устойчивость, составляющие основу для разработки планов лесоустройства; |
Management and use of water resources |
Ведение водного хозяйства и водопользование |
Management of protected/sensitive forest areas |
Ведение хозяйства в охраняемых/уязвимых лесных районах |
These projects include a sustainable land management project, which is being implemented by the UNDP with funding from the GEF Trust Fund and the AAP, and the Malawi Greenbelt Initiative Programme implemented by the Government of Malawi to use available abundant water resources for irrigation farming. |
и программы в рамках инициативы Малави "Зеленый пояс", которая осуществляется правительством Малави в целях использования обильных водных ресурсов для ирригационного сельского хозяйства. |
International Tropical Timber Organization, Status of Tropical Forest Management 2005. |
Мировой обзор лесного хозяйства, 2007 год. |
Mr. Irakli Matcharashvili presented the Legal Analysis of Forest Management in Georgia, document elaborated in the framework of the Project. |
Г-н Ираклий Мачарашвили представил Правовой анализ лесного хозяйства в Грузии, документа разработанного в рамках проекта. |
The activity of the "Eco-Initiative" Association in Kwidzyn is supported by the National Fund for Environment Protection and Water Management. |
Деяетельность Объединения «Эко-Иницитива» в Квидзыне поддерживает Национальный Фонд Охраны Окружающей Среды и Водного Хозяйства. |
In 1977 he started to work in the Iyidere Tea Factory which belongs to the General Directorship of the Tea Management. |
В 1977 году начил работать в Ийидереской Чайной Фабрике принадлежаюшиго Генеральной Руководстве Чайного Хозяйства. |
Our major raw material supplier is the State Forest Management Centre and this is a way to value forests grown in Estonia. |
Нашим основным поставщиком является Государственный центр лесного хозяйства, в чем проявляется также и выражение нашей признательности эстонскому лесу. |
This competence is delegated to the Chief Engineers/Directors of the Regional Departments of the Directorate-General for Public Works and Water Management under special regulations made for this purpose. |
Эти полномочия делегируются - на основании специальных правил - главным инженерам/директорам региональных департаментов Главного управления общественных работ и водного хозяйства. |
The first experiments using meteorological satellite data were conducted from 1963 to 1967 at the Rocket and Satellite Research Department of the Institute of Meteorology and Water Management in Crakow. |
Первые эксперименты с использованием метеорологических спутниковых данных проводились в период 1963-1967 годов на факультете ракетных и спутниковых исследований Краковского института метеорологии и водного хозяйства. |
(a) Train extension officers and researchers in plant nutrient management, cropping systems and farming systems, and in economic evaluation of plant nutrient impact; |
а) обучать сотрудников служб сельскохозяйственной пропаганды и научно-исследовательский персонал методам рационального использования питательных веществ для растений, системам возделывания культур и ведения сельского хозяйства, а также методам экономической оценки последствий применения питательных веществ для растений; |
International Board on Soil Resources and Management (IBSRAM) Pacificland Network and the European Union funded Pacific Regional Agriculture Programme. |
В рамках этого проекта сотрудничают Международный совет по охране и рациональному использованию почвенных ресурсов (ИБСРАМ), Сеть тихоокеанских земель и финансируемая Европейским союзом Тихоокеанская региональная программа в области сельского хозяйства. |
A coordination unit (CU) within MINEF is responsible for the coordination of the implementation of the National Environmental Management Plan. |
Координационное подразделение в структуре министерства окружающей среды и лесного хозяйства отвечает за координацию осуществления национального плана рационального природопользования. |