Measures focus on enhancing the competitiveness of the EU forest sector and its diversification, as well as the protection and sustainable management of forests. |
Эти меры направлены прежде всего на повышение уровня конкурентоспособности сектора лесного хозяйства ЕС и его диверсификацию, а также на обеспечение более эффективной защиты лесов и более устойчивую практику лесопользования. |
The IAEA technical cooperation programme in the area of food and agriculture has provided support to African countries through several national and regional projects aimed at enhancing crop productivity, soil and water management, and pest control. |
В рамках программы технического сотрудничества МАГАТЭ в области продовольствия и сельского хозяйства предоставляется поддержка африканским странам на основе осуществления нескольких национальных и региональных проектов, направленных на повышение урожайности, рациональное использование почвенных и водных ресурсов и борьбу с сельхозвредителями. |
What governance mechanisms facilitate the integration and coordination of planning, delivery and management systems for water, sanitation, land, housing, transport and energy? |
Какие механизмы управления способствуют интеграции и координации планирования систем водоснабжения, канализации, землеустройства, жилищного хозяйства, транспорта и энергоснабжения? |
In the long-run timeframe, a decrease of the carbon footprint via sustainability of agriculture, forestry and land management will hopefully result in at least 'zero land degradation'. |
Мы надеемся, что в долгосрочной перспективе уменьшение "углеродного следа" за счет обеспечения устойчивости сельского и лесного хозяйства и управления землями позволит свести показатель деградации земель как минимум к нулю. |
Sustainable agricultural or other land management is an aspect of land use that may affect land cover, but it is not in itself a land cover. |
Устойчивые формы ведения сельского хозяйства или другие формы управления земельными ресурсами представляют собой один из аспектов землепользования, который может оказывать воздействие на растительный покров, однако они сами по себе не образуют растительного покрова. |
The secretariat informed participants about the outcomes of the sixty-fourth session of the Economic Commission for Europe (Geneva, 29-31 March 2011) relevant to the work in housing and land management. |
Секретариат проинформировал участников об итогах шестьдесят четвертой сессии Европейской экономической комиссии (Женева, 29-31 марта 2011 года), представляющих интерес с точки зрения деятельности в области жилищного хозяйства и землепользования. |
Households may decide either to have a household connection or to take water from a standpipe, and are involved in project design, construction and management. |
Домашние хозяйства могут выбрать либо подключение к водопроводу, либо водоснабжение из водозаборной колонки; они также привлекаются к разработке проектов, строительству и эксплуатации. |
We remain concerned, however, that the lack of political will, capacity and enforcement in some RFMOs greatly hampers the effective management of the oceans. |
Однако у нас по-прежнему вызывает озабоченность тот факт, что нехватка у некоторых РРХО политической воли, потенциала и возможностей обеспечивать выполнение решений очень мешает эффективному ведению морского хозяйства. |
The Maldives would like to reiterate its proposal that serious consideration be given to the need to create new, effective regional arrangements to take an integrated, ecosystem-based approach to the management of oceans, marine resources and ocean users across entire ocean basins. |
Мальдивские Острова вновь предлагают серьезно обсудить необходимость создания новых эффективных региональных организаций, с тем чтобы применить комплексный, основанный на экосистеме подход к ведению морского хозяйства и использованию морских ресурсов всеми пользователями Мирового океана. |
Adaptation measures include: (a) investments in research and development in food and agriculture; (b) coastal zone management; and (c) designing appropriate interventions for social protection. |
Меры приспособления включают: а) инвестиции в научные исследования и разработки в области продовольствия и сельского хозяйства; Ь) природоохранная деятельность в береговых зонах; и с) разработка надлежащих мер вмешательства для социальной защиты. |
One year on, both the Ad Hoc Expert Group and the facilitative process are still in their infancy, but special care is being taken in both cases to ensure that community-based forest management benefits substantially as the resolution is put into practice. |
По прошествии года Специальная группа экспертов и механизм содействия по-прежнему находятся на начальном этапе их деятельности, однако в обоих случаях прилагаются особые усилия к тому, чтобы осуществление указанной резолюции принесло существенную пользу в развитии общинных методов ведения лесного хозяйства. |
Discussion paper on the Community Forestry Programme in Nepal: an example of excellence in community-based forest management |
Документ для обсуждения, посвященный программе общинного лесопользования в Непале: пример передового опыта в деле общинного ведения лесного хозяйства |
As interest in community-based forest management grows in many parts of the world, the experience of the Government and rural communities of Nepal provides a valuable guide. |
Интерес к практике общинного ведения лесного хозяйства растет во многих частях мира, и поэтому опыт правительства Непала и сельских общин страны в этом отношении является ценным руководством. |
In conclusion, Sir, for small island developing States, like the Maldives, and other developing coastal States, sustainable fisheries and the effective management of oceans and marine resources form an integral part of their development strategies. |
В заключение, г-н Председатель, следует отметить, что для малых островных развивающихся государств, таких как Мальдивские Острова и другие развивающиеся прибрежные государства, устойчивое рыболовство и эффективное ведение морского хозяйства и рациональное использование морских ресурсов составляют неотъемлемую часть их стратегий развития. |
IAEA assistance in the area of agricultural productivity is provided through national and regional projects in the areas of animal production, pest control, crop productivity, and soil and water management. |
МАГАТЭ оказывает помощь в повышении производительности сельского хозяйства по линии национальных и региональных проектов, осуществляемых в области животноводства, борьбы с сельхозвредителями, продуктивности сельскохозяйственных культур и рационального пользования земельными и водными ресурсами. |
Rapid urbanization, industrialization, extensive and intensive agriculture development as well as the impact of climate change have resulted in exponentially increasing demand for water, which, in turn, are placing tremendous stress on the supply of water and the management of that precious resource. |
Стремительные темпы урбанизации, индустриализации, экстенсивные и интенсивные методы ведения сельского хозяйства, а также последствия изменения климата приводят к непомерно огромному увеличению спроса на водные ресурсы, что, в свою очередь, ложится тяжелым бременем на предложение воды и управление этим драгоценным ресурсом. |
For example, pesticide management is used to introduce sustainable and environmentally sound agricultural practices that reduce the health and environmental risks associated with the use of pesticides. |
Например, целью обращения с пестицидами является внедрение экологических устойчивых методов ведения сельского хозяйства, которые способствуют сокращению связанных с использованием пестицидов рисков для здоровья и окружающей среды. |
His case study supported the notion that current scientific practices designed for the management of forests may not be as sustainable as those traditionally practised by various local and indigenous peoples. |
В его тематическом исследовании поддерживается представление о том, что современные научные методы ведения лесного хозяйства, возможно, не являются такими же неистощительными, как методы, традиционно используемые различными местными и коренными народами. |
At the time of the programme's creation, the experience of Nepal in community-based forest management experience was noted at the 1978 World Forestry Congress, held in Jakarta. |
С самого начала опыт Непала в области общинного лесоводства был отмечен на состоявшемся в 1978 году в Джакарте Всемирном конгрессе по вопросам лесного хозяйства. |
Building the capacity of families, communities and indigenous people to more effectively undertake forest management and process and market forest products and services involves both technical skills and the ability to strengthen social relationships. |
Наращивание потенциала семей, общин и коренных народов для повышения эффективности лесопользования, а также переработки и реализации продукции и услуг, получаемых от лесного хозяйства, предполагает наличие технических навыков и способности к укреплению социальных взаимоотношений. |
A training course on the legal aspects of housing and land management had been developed by the United Nations Development Programme (UNDP) Georgia based on the results of the country profile. |
На основе итогов странового обзора отделение Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Грузии подготовило учебный курс по правовым аспектам жилищного хозяйства и землепользования. |
The need for the safe management and handling of chemicals was noted, especially as Africa will need greater access to chemicals for agriculture and the process of industrialization. |
Была отмечена необходимость безопасного управления химическими веществами и обращения с ними, особенно в связи с тем, что Африка будет нуждаться в более широком подходе к использованию химических веществ в интересах развития сельского хозяйства и в процессе индустриализации. |
In other cases, new sustainable consumption and production programmes could be envisaged: possibly for sustainable agriculture, sustainable management of chemicals and waste, and sustainable transport. |
В других случаях можно предусмотреть новые программы устойчивого потребления и производства: возможно, для устойчивого сельского хозяйства, устойчивого управления химическими веществами и отходами и устойчивого транспорта. |
They need this information to respond to immediate challenges and opportunities, to craft longer-term strategies for adapting their farming practices to changing conditions and to ensure the sustainable management of fisheries and grazing lands. |
Эта информация позволяет им реагировать на возникающие проблемы и представляющиеся возможности, создавать долгосрочные стратегии адаптации методов ведения сельского хозяйства к изменяющимся условиям, а также гарантировать рациональное использование пастбищ и районов рыбного промысла. |
It was committed to sharing its expertise with others in order to improve the agricultural sector's resilience to droughts and floods, as well as to upgrade water management practices and introduce conservation-oriented farming methods. |
Австралия готова поделиться своим опытом с другими странами в целях укрепления способности сельскохозяйственного сектора противостоять наводнениям и засухам, а также в целях совершенствования практики водопользования и внедрения ресурсосберегающих методов ведения сельского хозяйства. |