One type of sustainable agriculture system, organic agriculture, is characterized as "holistic production management [whose] primary goal is to optimize the health and productivity of interdependent communities of soil, life, plants, animals, and people." |
Одна из разновидностей систем устойчивого сельского хозяйства, органическое сельское хозяйство, характеризуется как "целостное управление производством, основная цель которого заключается в оптимизации решения задач обеспечения здоровья и производительности таких взаимозависимых элементов, как почва, жизнь, растения, животные и люди". |
Integration will be achieved through: (a) the development of a master sample frame for agriculture; (b) the implementation of an integrated survey framework; and (c) the development of a data management system, as follows: |
Такая интеграция будет достигнута посредством а) разработки контрольной основы выборки для сельского хозяйства; Ь) осуществления базовых принципов комплексных обследований; и с) создания системы управления данными, а именно: |
(e) Support the efforts of countries, particularly in developing countries as well as countries with economies in transition, to develop and implement economically, socially and environmentally sound measures that act as incentives for the sustainable management of forests; |
ё) поддерживать усилия стран, в частности развивающихся стран и стран с переходной экономикой, по разработке и осуществлению экономически, социально и экологически обоснованных мер в качестве стимулов к неистощительному ведению лесного хозяйства; |
16.1 Subscribing States will promote and encourage understanding of the importance of and the measures required for the sustainable management of forests, as well as its dissemination through the media, and the inclusion of these topics in educational programmes; and |
16.1 Государства-участники будут содействовать пониманию важности неистощительного ведения лесного хозяйства и мер, необходимых для его обеспечения, а также его распространению через средства массовой информации и включению этой тематики в образовательные программы. |
An average of 28 seconded corrections officers, including 3 agricultural experts, were deployed in 10 operational facilities to provide on-the-job training to officers on prison management, administration, security and best prison practices |
В среднем в 10 исправительных учреждений было прикомандировано 28 опытных специалистов, в том числе 3 специалиста в области сельского хозяйства, для организации на местах подготовки персонала по вопросам организации работы тюрем, тюремной администрации, безопасности и применения передового опыта организации тюремной работы. |
Objective of the Organization: To promote regional cooperation and integration among member States so as to tackle the challenges of structural transformation and strengthen Africa's role in the global economy through trade, investment, industry, agriculture and land management for inclusive and sustainable development |
Цель Организации: поощрение регионального сотрудничества и интеграции между государствами-членами для решения проблем, связанных со структурными преобразованиями, и повышения роли Африки в мировой экономике на основе развития торговли, инвестиций, промышленности, сельского хозяйства и регулирования землепользования в целях обеспечения всеохватного и устойчивого развития |
The practical work of the Commission is mainly carried out by the following working groups: - The integrated water management group, - The water protection group, - The fisheries group, |
Практическая работа комиссии, в основном, осуществляется следующими рабочими группами: - Группа комплексного управления водами, - Группа охраны вод, - Группа по вопросам рыбного хозяйства, |
It was essential to overcome structural constraints inherent in current agricultural practices, to improve water resources management, to increase the irrigation of arable land and to apply scientific techniques to agricultural production; |
В этой связи было указано на необходимость преодоления структурных недостатков, присущих нынешним методам ведения сельского хозяйства, совершенствования системы водопользования, увеличения площади орошаемых сельскохозяйственных земель и внедрения научных методов ведения сельского хозяйства; |
Strategic forestry planning concerned with issues of general relevance to forestry planning at the national or provincial level and to the sustainable management of forests, taking into account linkages with other sectors. |
а) стратегическое планирование лесного хозяйства касается вопросов, представляющих общий интерес для планирования лесного хозяйства на национальном или местном уровне и для устойчивого лесопользования, с учетом связей с другими секторами. |
(e) Encouraged countries, through appropriate channels, to support increased and improved programmes promoting the management, conservation and sustainable development of forests and related activities in international organizations and international financial institutions, whose programmes should consider further concessional lending for the forest sector; |
ё) рекомендовала странам, используя надлежащие каналы, поддерживать расширение и совершенствование программ, способствующих рациональному использованию, сохранению и устойчивому развитию лесов, и смежной деятельности в международных организациях и международных финансовых учреждениях, в программах которых должно рассматриваться дальнейшее предоставление льготных займов сектору лесного хозяйства; |
security of natural forests and forest plantations, including forest management and forest land use plan, in relation to national goals and targets which is based on land use planning; |
безопасность национальных лесов и лесных массивов, в том числе план ведения лесного хозяйства и использования лесных угодий, относительно национальных целей и задач, основанных на планировании землепользования; |
(e) The development and implementation of integrated plans for coastal zone management, water resources and agriculture, and for the protection and rehabilitation of areas affected by drought and desertification, as well as floods; |
ё) разработки и осуществления комплексных планов рационального использования прибрежных зон, водных ресурсов и развития сельского хозяйства и комплексных планов охраны и реабилитации районов, подвергшихся засухе и опустыниванию, а также наводнениям; |
(a) Issues relating to agriculture and industry were linked to those of environment, energy and natural resources, owing to the common nature of the matters that need to be tackled, thereby integrating the management of water and energy and the production sectors; |
а) вопросы сельского хозяйства и промышленности были увязаны с вопросами окружающей среды, энергетики и природных ресурсов ввиду общего характера проблем, которые необходимо решать, что позволило интегрировать вопросы рационального использования водных и энергетических ресурсов и управления производственными секторами; |
(c) National legislation enacted to facilitate sustainable urban development; the development of urban environmental tools for sharing information and expertise among partners; and operational partnerships established by local governments and their institutions with communities and the private sector in environmental planning and management; |
с) принятие национальных законов, способствующих устойчивому развитию городского хозяйства; разработка городских экологических механизмов для обмена информацией и опытом между партнерами; и создание местными органами власти и их учреждениями в сотрудничестве с общинами и частным сектором оперативных партнерств в области планирования природопользования и управления им; |
The objectives of the United Nations Forum on Forests are fully reflecting the goal of the United Nations Millennium Declaration to intensify collective efforts for the management, conservation and sustainable development of all types of forests |
Задачи Форума Организации Объединенных Наций по лесам в полной мере отражают цель Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, предусматривающую активизацию коллективных усилий по лесоустройству, сохранению всех типов лесов и устойчивому развитию лесного хозяйства. |
As a result of discussions on the new directions and initiatives in the UNECE programme of work, including in housing, the Commission adopted the following decisions related to the work in housing and land management: |
По итогам обсуждений новых направлений и инициатив в программе работы ЕЭК ООН, в том числе в области жилищного хозяйства, Комиссия приняла следующие решения, касающиеся деятельности в области жилищного хозяйства и землепользования: |
Construction of housing for experts working on an agricultural development project: The appropriate code is "agricultural development" (31120) and not "housing policy and administrative management"; |
строительство жилья для специалистов, работающих над проектом развития сельского хозяйства: целевой код - «развитие сельского хозяйства» (31120), а не «жилищная политика и административное руководство»; |
Laws that ensure equal treatment and non-discrimination, especially for women and minority groups, are part of national legislation on housing; urban planning and management; and land administration and procedures to ensure their implementation and enforcement are established |
Законы, обеспечивающие равное обращение и недискриминацию, особенно в отношении женщин и групп меньшинств, включены в национальное законодательство по вопросам жилищного хозяйства, городского планирования и управления и управления земельными ресурсами, а также разработаны процедуры, обеспечивающие их осуществление. |
Development plans for the agriculture, environment and water management sectors are at a standstill, as are plans for the development of agricultural projects, research projects, agricultural extension projects and semi-arid land development projects; |
Прекратилось осуществление планов развития в области сельского хозяйства, охраны окружающей среды и управления водными ресурсами, а также планов по разработке сельскохозяйственных научно-исследовательских проектов, проектов по распространению сельскохозяйственных знаний и в области освоения полузасушливых земель. |
Meetings of the Joint Committee (5); and meetings of the seminars on forest management (8), on forest technology (8) and on training of forest workers, including occupational safety and health (8); |
Заседания Объединенного комитета (5); и заседания семинаров по лесному хозяйству (8), по технологии лесного хозяйства (8) и по профессиональной подготовке работников лесохозяйственной службы, включая вопросы техники безопасности и гигиены труда (8); |
Provision of technical cooperation services, upon request, in connection with the design and evaluation of global economic policies and development programmes, industrial competitiveness and agricultural modernization, international trade policies and trade negotiations, economic integration and regional cooperation and energy integration and management; |
Оказание по запросам услуг в области технического сотрудничества в связи с разработкой и оценкой глобальных программ экономической политики и развития, вопросами конкурентоспособности промышленности и модернизации сельского хозяйства, внешнеторговой политикой и торговыми переговорами, экономической интеграцией и региональным сотрудничеством и интеграцией энергетики и управлением ею; |
Transformation of Urban Management Programme into Urban Millennium Partnership. |
Преобразование Программы управления городским хозяйством в Партнерство тысячелетия по вопросам городского хозяйства. |
Management restrictions for protective forests vary among regions depending on local geological and ecosystem conditions. |
Ограничения на ведение хозяйства в защитных лесах в различных регионах являются неодинаковыми и зависят от местных геологических и экосистемных условий. |
From 1992 to 1993 he taught Banking Management at the University of National and World Economy. |
С 1992 года по 1993 преподавал в Университете национального и мирового хозяйства. |
Management practices at farm level are another decisive factor for the operational success of the insurance cover. |
Еще одним решающим фактором успешного функционирования системы страхования являются методы управления на уровне хозяйства. |