The Working Party will be informed on the member State land-administration reviews undertaken as part of the UNECE country profiles on housing and land management. |
Рабочая группа будет проинформирована об обзорах систем управления земельными ресурсами в государствах-членах, проведенных в рамках составления страновых обзоров ЕЭК ООН в секторе жилищного хозяйства и землепользования. |
FORNESSA was formally launched in July 2000 to strengthen forestry research for the conservation and sustainable management and utilization of forest resources in sub-Saharan Africa. |
ФОРНЕССА была официально создана в июле 2000 года для укрепления исследований в области лесного хозяйства в целях сохранения и устойчивого управления и использования лесных ресурсов в странах Африки, расположенных к югу от Сахары. |
Insecure land-tenure regimes and tenure rights and subsidies favouring agriculture or livestock are among the most important barriers for ensuring sustainable management of forests, as well as sustainability of C abatement. |
Нестабильные режимы землевладения и права на землевладение, а также субсидии, способствующие ведению сельского хозяйства или разведению домашнего скота, являются одним из наиболее серьезных препятствий для обеспечения устойчивого лесопользования, а также устойчивости поглощения углерода из атмосферы13. |
Mihai Suvac, assistant chief of technological politics management of Ministry of Agriculture and Food Industry, claimed that this is 300 hectares more that in 2007. |
Это почти на 300 гектаров больше, чем было посажено в прошлом году, сообщил корреспонденту агентства «НОВОСТИ-МОЛДОВА» заместитель начальника управления технологической политики министерства сельского хозяйства и пищевой промышленности Михай Сувак. |
Australia's funding to SADC in the food security area was complemented by a three-year grain management training programme which cost $A 2.5 million and which ended in 1990. |
В дополнение к финансовой помощи САДК в области продовольственной безопасности Австралия организовала трехгодичную программу подготовки кадров по вопросам ведения зернового хозяйства, завершенную в 1990 году, общая стоимость которой составила 2,5 млн. австр. долларов. |
Projects in the forestry sector seek to facilitate sustainable land-use, improve soil and forest management, create protected areas and increase afforestation (see table 6 and box 2). |
Что касается проектов в области лесного хозяйства, то они сосредоточены на более широком применении методов устойчивого землепользования, сохранения и мелиорации почв, совершенствования методов управления лесными ресурсами, создания охраняемых районов и расширения масштабов лесопосадок (см. таблицу 6 и вставку 2). |
To move out of a low-productivity, low-input cycle, it will be necessary to combine the external sources of nutrient inputs with management practices to increase soil organic matter. |
Для того чтобы вырваться из порочного круга низкой продуктивности производства и недостаточного объема вводимых ресурсов, наряду с использованием внешних источников питательных веществ надо применять методы ведения сельского хозяйства, позволяющие добиваться повышения содержания органических веществ в почве. |
For the Parties that reported policies and measures in the land-use change and forestry sector, these related mostly to forestry management, often aiming at sustainable utilization. |
В Сторонах, представивших информацию о политике и мерах в области изменений в землепользовании и лесного хозяйства, такие меры касались главным образом совершенствования управления лесохозяйственной деятельностью и часто были направлены на рациональное использование ресурсов на основе принципов устойчивого развития. |
In many AIMS SIDS poor agricultural practices and weak watershed management have led to serious land degradation, which has also impacted on coastal zones and coral reefs. |
Использование во многих малых островных развивающихся государствах бассейнов Атлантического и Индийского океанов, Средиземного и Южно-Китайского морей нерациональных методов ведения сельского хозяйства и недостатки в управлении ресурсами водосборных бассейнов привели к серьезной деградации земель, что сказалось также на прибрежных районах и коралловых рифах. |
A large number of rural households also rely on forests and aquaculture for a portion of their household income, making sustainable management of those resources an essential part of employment policy. |
Доходы многих домашних хозяйств в сельской местности также отчасти формируются за счет выручки от продажи товаров лесного хозяйства и продукции аквакультуры, и, таким образом, устойчивое управление этими ресурсами составляет важный компонент политики содействия обеспечению занятости8. |
Here, as well as in the developing countries, informal and disguised forest work contributes to deforestation and improper forest management techniques. |
Здесь, а также в развивающихся странах деятельность неформального сектора лесного хозяйства и «закамуфлированные» виды деятельности в этой отрасли способствуют процессу обезлесения и использованию неправильных методов лесопользования. |
It identified the need for more detailed information on agricultural practices, including animal housing and manure management, and noted that CIAM proposed to circulate a questionnaire to selected Parties. |
Оно указало на необходимость более подробной информации о системах ведения сельского хозяйства, включая привязное содержание скота и технологии сбора, хранения и использования навоза, и отметила, что ЦРМКО предложил направить вопросник отдельным Сторонам. |
To improve financial management, the Liberia Forest Initiative is funding the provision of technical assistance to FDA by PricewaterhouseCoopers. |
Для улучшения финансового управления участники Инициативы по развитию лесного хозяйства Либерии поручили компании «Прайс вотерхаус Куперс» предоставить УЛХ техническую помощь в этой области. |
UNEP provided extensive support for the launching of an African Ministerial Conference on Water, which will serve as a forum for policy dialogue between African Ministers responsible for water management. |
На этом форуме будет проходить диалог по вопросам политики между министрами водного хозяйства африканских стран. ЮНЕП также активно участвует в работе Африканской целевой группы по водным ресурсам, которая призвана содействовать внедрению комплексного управления водными ресурсами в регионе. |
Prepared background papers and 15 environmental project write-ups in connection with sustainable agriculture, marine, natural resource conservation and management. |
Отвечал за подготовку и презентацию технических документов/проектов по устойчивому развитию сельского хозяйства для Международного совещания Всемирного банка, посвященного сельскохозяйственному сектору на Маврикии. |
Similarly, crucial pilot projects are under way to encourage microfish business support, stakeholder-based harbour management and backwater aquaculture for fisherwomen. |
Кроме того, осуществляются важные экспериментальные проекты для поощрения поддержки рыболовецких микропредприятий, ведения портового хозяйства с привлечением заинтересованных сторон и разведения аквакультур в затонах в интересах женщин-рыболовов. |
The projects address issues in agriculture and water-shed management techniques, including small-scale farming, the landless and women, extensive soil-conservation methods, income-generation activities, environmental conservation, and the sustainable use of mangrove forests, which are widely used for charcoal manufacture. |
Проекты включают работу в области сельского хозяйства и водного хозяйства, и сюда входят проблемы мелких хозяйств, безземельных крестьян, женщин, экстенсивных методов сохранения почвы, доходоприносящей деятельности, охраны окружающей среды, а также рациональной эксплуатации мангровых лесов, которые широко используются для получения древесного топлива. |
Funding is required for a wide gamut of forest management activities related to information, planning and silvicultural operations, as well as sustainable harvesting, processing and marketing. |
Финансирование неистощительных методов ведения лесного хозяйства, особенно во многих развивающихся странах, является недостаточным. |
The quality of management of family forests for the production of timber and environmental and social values varies from family to family. |
Качество управления семейными лесными хозяйствами в плане производства древесины и выполнения экологических и социальных функций различается в зависимости от того или иного семейного хозяйства. |
A five-track approach was recommended that would help to address the issues and challenges faced by agricultural development, water management and rural livelihoods. |
Она рекомендовала пять направлений работы над проблемами и задачами, стоящими на пути развития сельского хозяйства, управления водными ресурсами и улучшения условий жизни жителей сельских районов. |
The Law is based on commercial forestry, conservation and community forests and encompasses a broad set of reforms designed to ensure sustainable management of Liberia's forests. |
В основе Национального закона о реформе лесного хозяйства лежат коммерческое лесоводство, охрана лесов и общинные леса; этот закон предусматривает обширный перечень реформ, направленных на обеспечение неистощительного использования либерийских лесов. |
It prioritizes sustainable agriculture, better ecosystem management, gender equity, the prerequisites for improved nutrition and the human rights of those least able to enjoy their right to food. |
В соответствии с ним первоочередное внимание уделяется устойчивому развитию сельского хозяйства, более рациональному использованию экосистем, гендерному равенству, созданию предпосылок для улучшения питания и соблюдения прав человека тех слоев населения, которым труднее, чем другим, отстоять свое право на питание. |
Trainings and mentoring on home management activities, household food production, food preservation, nutrition for HIV patients are offered in rural areas to groups which consist predominantly of women. |
Помимо этого, в сельских районах для групп, в которых подавляющее большинство составляют женщины, организуются занятия и консультации по вопросам ведения домашнего хозяйства, производства продовольствия на уровне семьи, хранения пищевых продуктов, питания для ВИЧ-инфицированных. |
Water management techniques such as microhydrological works and irrigation systems; |
с) методы управления объектами водного хозяйства, например мелкими гидрологическими объектами и системами орошения; |
Examples include environmental-agricultural cooperation in the Prespa lake; Dniester basin management agreement and improved information exchange; cooperative monitoring in the Prut, Kura Araks/ Aras basins and in Central Asia. |
В число примеров входят сотрудничество в области охраны окружающей среды и сельского хозяйства в районе озера Преспа; соглашение об управлении бассейном реки Днестр и улучшение обмена соответствующей информацией; совместный мониторинг в бассейнах рек Прут, Кура и Аракс/Арас, а также в Центральной Азии. |