Our policies to support rural women have successfully relieved the burden of childcare from women farmers and helped them to concentrate on agricultural business management. |
Меры, направленные на поддержку сельских женщин, в значительной мере облегчили женщинам-фермерам задачу ухода за детьми и дали им возможность сконцентрировать свои силы на ведении сельского хозяйства. |
Working together with the Government of Bolivia, UNDCP continued to pay particular attention to catalytic projects in forest management, agroforestry, vocational training and micro-enterprise development. |
ЮНДКП в сотрудничестве с правительством Боливии продолжала уделять особое внимание проектам улучшения взаимодействия в области лесного хозяйства, агролесомелиорации, профессионального обучения и создания микропредприятий. |
Estonia has developed a plant protection system that aims to educate farmers on agricultural management techniques that increase the efficiency of the land and reduce the reliance on fertilizers and pesticides. |
Эстония разработала систему защиты растений, призванную научить фермеров методам ведения сельского хозяйства, повышающим эффективность использования земли и сокращающим зависимость от удобрений и пестицидов. |
The Law came into effect in October 2006, setting the legal framework for forest management in Liberia, which integrates community, commercial and conservation objectives. |
Этот закон вступил в силу в октябре 2006 года, заложив правовые основы ведения лесного хозяйства в Либерии с учетом интересов и задач общин, коммерческих и природоохранных кругов. |
Once more emphasis is placed on environmental protection and the pro-social approach, the Polish forest management is likely to see its profitability decline. |
Поскольку основное внимание уделяется охране окружающей среды и социальному подходу, в Польше, вероятно, будет наблюдаться снижение прибыльности лесного хозяйства. |
The Centre's activities included promoting sustainable farming systems, encouraging sustainable management of natural resources, building national capacities for implementing development strategies and collecting and disseminating information. |
В этой связи оратор, в частности, отмечает стимулирование применения устойчивых систем ведения сельского хозяйства, содействие устойчивому использованию природных ресурсов, укрепление национального потенциала в области осуществления стратегий развития и обобщение и распространение информации. |
It was also noted that much of the bilateral assistance directed toward sustainable forestry management and agriculture would also facilitate adaptation to climate change. |
Было также отмечено, что значительная часть двусторонней помощи в областях устойчивого управления лесным хозяйством и сельского хозяйства будет также способствовать адаптации к изменению климата. |
Parties reported a range of policies and measures in the LUCF sector, focusing on afforestation, reforestation and forest management, and forest programmes with wider policy objectives than climate change. |
Стороны сообщили о широком круге политики и мер в секторе ИЗЛХ, уделив основное внимание облесению, лесовозобновлению и управлению лесами, а также программам лесного хозяйства, преследующим иные, более широкие цели, чем изменение климата. |
Thematic areas of work include biodiversity, education, gender, policy and law, research, sustainable agriculture and rural development in mountains, sustainable livelihoods and watershed management. |
Тематические области работы включают биологическое разнообразие, образование, гендерные вопросы, политику и законодательство, исследования, устойчивое развитие сельского хозяйства и сельских районов в горных регионах, устойчивые средства к существованию и управление водосборными бассейнами. |
Deforestation resulting from the use of the land for commercial and subsistence farming and urban growth without proper environmental management further exacerbated the problem. |
Обезлесение в результате отвода земель под ведение сельского хозяйства в коммерческих целях и создание дохода, а также процесс урбанизации без надлежащего управления деятельностью по природопользованию еще более обостряют эту проблему. |
Research also analysed specific adaptation tools or management systems designed to deal with possible impacts in the areas of the environment, forestry, livestock and human health. |
В исследованиях также анализировались конкретные средства адаптации или системы управления, предназначенные для использования в целях ликвидации возможных последствий в областях охраны окружающей среды, лесного хозяйства, животноводства и охраны здоровья людей. |
They also promote the management, conservation and sustainable development of forests, agriculture, rural development, land and other areas through technical cooperation and capacity-building. |
Они также способствуюn рациональному использованию, сохранению и устойчивому развитию лесов, сельского хозяйства, сельских районов и земельных ресурсов посредством осуществления технического сотрудничества и укрепления потенциала. |
Involve the agricultural sector more actively in the management and distribution of water for irrigation. |
активнее привлекать сектор сельского хозяйства к управлению использованием и распределению водных ресурсов для орошения; |
ACSAD has been assigned to implement two networks dealing with water resources management for agriculture in arid, semi- and sub-humid areas in West Asia. |
На АКСАД была возложена задача организации двух сетей, призванных заниматься вопросами управления водными ресурсами для целей сельского хозяйства в засушливых, полузасушливых и субгумидных районах Западной Азии. |
International cooperation on the management, conservation and sustainable development of all types of forests ( |
Международное сотрудничество в деле ведения всего лесного хозяйства, сохранения ресурсов всех видов лесов и их устойчивого восстановления ( |
The South African Water Department has introduced legislation that provides a framework for equitable and sustainable use, management and conservation of water resources. |
Министерство водного хозяйства Южной Африки обеспечило принятие законодательства, создающего рамки для использования, эксплуатации и охраны водных ресурсов на справедливой и устойчивой основе. |
They specifically aim at promoting the management, conservation and sustainable development of all types of forests and strengthening long-term political commitment to this end. |
Форум ставит своими конкретными задачами содействие лесоустройству, сохранению всех типов лесов и устойчивому развитию лесного хозяйства и укрепление долгосрочной политической приверженности достижению этой цели. |
Water management (coastal zone, great rivers, etc.) is delegated to the provinces, cities and water board districts. |
Полномочия в области водопользования (прибрежная зона, крупные реки и т.д.) делегируются провинциям, муниципалитетам и районным отделам, занимающимся регулированием водного хозяйства. |
The quality of urban organization and management implies resolute action by public authorities at the local level, but also at the national level. |
Качество организации городского хозяйства и управления им зависит от решительных мер государственных властей на местном уровне, но также и на национальном уровне. |
Interdisciplinary cooperation in the development and provision of specialized meteorological and hydrological services for agriculture, water management, aviation and marine transport has contributed to those efforts. |
Этим усилиям способствовало межотраслевое сотрудничество в налаживании и оказании специальных метеорологических и гидрологических услуг для сельского хозяйства, водоснабжения, воздушного и морского транспорта. |
A major issue is the economic viability of European forest management; |
Одним из важнейших вопросов является экономическая жизнеспособность европейского лесного хозяйства; |
E. Manual of forest management plan procedures and standards |
Справочник по процедурам и стандартам планирования в области лесного хозяйства |
Concessions had replaced a long tradition of good forest management by a state forest service in Slovenia, but proposals for state-funded enterprises had been reflected. |
Концессионные соглашения заменили в Словении давнюю традицию ведения лесного хозяйства государственной лесной службы, однако предложения о создании государственных предприятий были отклонены. |
The application of remote sensing and GIS technology in support of rangeland management |
Использование методов дистанционного зондирования и ГИС для поддержки рационального пастбищного хозяйства |
Public opinion surveys concerning forest management and use of wood (Item 4) |
Опросы общественного мнения по вопросам лесного хозяйства и использованию древесины (Пункт 4 повестки дня) |