The Director of the Environment, Housing and Land Management Division of UNECE welcomed the participants and expressed his wishes for a constructive brainstorming discussion with concrete proposals. |
Директор Отдела окружающей среды, жилищного хозяйства и землепользования ЕЭК ООН приветствовал участников и пожелал конструктивной дискуссии с целью выработки конкретных предложений. |
Through co-chairing the Forestry Reform Management Committee with the Forestry Development Authority |
На основе выполнения функции сопредседателя Комитета по управлению реформой лесного хозяйства совместно с Управлением лесного хозяйства |
A representative of the UNECE Trade and Sustainable Land Management Division, UNECE/ Food and Agriculture Organization (FAO) Forestry and Timber Section made a presentation on the UNECE/FAO activities in wood energy. |
Представитель Секции лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК ООН/Продовольственной и сельскохозяйственной организации (ФАО), относящейся к Отделу торговли и устойчивого землепользования ЕЭК ООН, представил информацию о деятельности ЕЭК ООН/ФАО, касающейся производства энергии на основе древесины. |
At its meeting on 2-3 July 2012 in Geneva, the Bureau requested the secretariat to prepare an overview document on the Housing and Land Management Trust Fund (Informal notice 1) and to present it under this agenda item. |
На своем совещании, состоявшемся в Женеве 2-3 июля 2011 года, Бюро просило секретариат подготовить обзорный документ о Целевом фонде для деятельности в области жилищного хозяйства и землепользования (неофициальная записка 1) и представить его в рамках данного пункта повестки дня. |
The Bureau requested the secretariat to prepare a document describing a Strategy for Sustainable Housing and Land Management, including associated targets, to be considered at the seventy-third session of the Committee and adopted at the Ministerial Meeting in 2013. |
Бюро просило секретариат подготовить документ с изложением стратегии в области устойчивого жилищного хозяйства и землепользования, включая соответствующие целевые показатели, для рассмотрения на семьдесят третьей сессии Комитета и принятия на совещании министров в 2013 году. |
The Ministry of Agriculture, Forestry, the Environment and Water Management declared "The Sustainable Development of a Vibrant Rural Area Offering Equal Opportunities to Women and Men" as its gender equality objective. |
ЗЗ. Министерство сельского и лесного хозяйства, охраны окружающей среды и водных ресурсов объявило в качестве своей задачи в области обеспечения гендерного равенства "Устойчивое развитие жизнеспособных сельскохозяйственных территорий, обеспечивающих равные возможности для женщин и мужчин". |
The third chapter will formulate conclusions and recommendations for the implementation of the Strategy for Sustainable Housing and Land Management in the ECE Region for the Period 2014-2020 and other relevant United Nations documents. |
В третьей главе будут сформулированы выводы и рекомендации в отношении осуществления Стратегии в области устойчивого жилищного хозяйства и землепользования в регионе ЕЭК на период 2014-2020 годов и других соответствующих документов Организации Объединенных Наций. |
The policy proposals developed were ultimately presented to the Federal Ministry of Agriculture, Forestry, Environment and Water Management of Austria and were subsequently incorporated into the Government's submission to the Conference. |
В конечном итоге, разработанные стратегические предложения были вынесены на рассмотрение Федерального министерства сельского и лесного хозяйства, охраны окружающей среды и водных ресурсов Австрии и впоследствии включены в доклад, представленный правительством на Конференции. |
Currently, the Ministries of Local Development, Agriculture and Cooperatives, Labour and Transport Management, and Education and Sports have such units. |
В настоящее время такие подразделения имеются в Министерстве местного развития, Министерстве сельского хозяйства и кооперативов, Министерстве труда и управления транспортом и Министерстве образования и спорта. |
An example is the Plan for the Advancement of Women of the Federal Ministry of Agriculture and Forestry, the Environment and Water Management, which was enacted by regulation in 2003. |
В качестве одного из примеров можно привести План по улучшению положения женщин Федерального министерства сельского хозяйства и лесоводства, окружающей среды и управления водными ресурсами, который был принят в постановлении от 2003 года. |
A selected group of officers from the Ministry of Environment and Water Management (no more than 20 people) could attend such workshops, later acting as trainers for others. |
В таких рабочих совещаниях могла бы принять участие отобранная группа должностных лиц министерства окружающей среды и водного хозяйства (не более 20 человек), которые впоследствии будут выполнять функции наставников для других слушателей. |
PPP forum (to be organized in cooperation with the PPP Unit from the Ministry of Transport, Public Works and Water Management, Netherlands). |
с) Форум по ГЧП (будет организован в сотрудничестве с отделом ГЧП Министерства транспорта, общественных работ и водного хозяйства Нидерландов). |
Dr. Colin Chartres, Director-General, Consultative Group on International Agricultural Research (CGIAR), International Water Management Institute (IWMI) |
Д-р Колин Шартр, Генеральный директор, Консультативная группа по международным исследованиям в области сельского хозяйства (КГМИСХ), Международный институт управления водными ресурсами (МИВР) |
As mentioned last year, the Timber Section worked with the Ministry of Agriculture, Forestry and Water Management in Serbia to help draft a FAO Technical Cooperation Programme on wood energy. |
Как уже отмечалось в прошлом году, Секция лесоматериалов оказала помощь министерству сельского и лесного хозяйства и управления водными ресурсами Сербии в деле подготовки проекта программы технического сотрудничества ФАО, посвященной производству энергии на базе древесины. |
There are also the Regulations of the Central Land Management Committee 1974 set up to assign the land that belongs to the Ministry of Agriculture and Cooperatives to government agencies or the citizens. |
Кроме того, с 1984 года действуют правила, принятые Центральным комитетом по землеустройству, который был учрежден для распределения земель, принадлежащих Министерству сельского хозяйства и кооперативам, среди государственных организаций и граждан. |
Through the Land Management Reform Programme (LMAP), the Royal Government of Cambodia gives priority to strengthening land ownership rights of citizens who need land for housing and for subsistence agriculture. |
В рамках Программы реформирования системы землепользования (ПРСЗ) Королевское правительство Камбоджи уделяет первоочередное внимание укреплению прав собственности на землю граждан, которые нуждаются в земле для строительства жилищ и ведения натурального сельского хозяйства. |
The Workshop is expected to be part of the International Energy Efficiency Forum organized jointly with the United Nations Development Programme (UNDP), ESCAP and the UNECE Environment Housing and Land Management Division. |
Предполагается, что Рабочее совещание станет частью международного Форума по энергоэффективности, организованного совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), ЭСКАТО и Отделом окружающей среды, жилищного хозяйства и землепользования ЕЭК ООН. |
A representative of the Austrian Federal Ministry of Agriculture, Forestry, Environment and Water Management presented a project on sensitive areas, carried out in collaboration with Hungary and Slovakia. |
Представитель Федерального министерства сельского и лесного хозяйства, окружающей среды и водных ресурсов Австрии ознакомил участников с проектом развития экологически уязвимых районов, который проводился в сотрудничестве с Венгрией и Словакией. |
Management and mainstreaming of climate information for sustainable agriculture in national, regional and subregional development frameworks and programmes |
управление климатической информацией и повсеместное использование в интересах устойчивого развития сельского хозяйства в национальных, региональных и субрегиональных планах и программах развития; |
She would appreciate an explanation of the statement that a restrictive recruitment policy implemented for cost-saving reasons in the Federal Ministry of Agriculture, Forestry, Environment and Water Management made it difficult to raise the proportion of women occupying managerial posts. |
Она также хотела бы получить разъяснение относительно заявления о том, что ограничительная кадровая политика, осуществляемая по соображениям экономии в Федеральном министерстве сельского и лесного хозяйства, охраны окружающей среды и водных ресурсов, затрудняет увеличение доли женщин на руководящих должностях. |
She also wished to know whether the Federal Ministry of Agriculture and Forestry, the Environment and Water Management was actively mainstreaming a gender perspective in all its policies and programmes. |
Она также хотела бы знать, обеспечивает ли федеральное министерство сельского и лесного хозяйства, охраны окружающей среды и водных ресурсов всесторонний учет вопросов гендерной проблематики в рамках всех его стратегий и программ. |
It appeared from the delegation's presentation that the Agricultural Rehabilitation and Sustainable Land Management Project had been expanded to include 14, rather than the original 10, provinces; she would appreciate clarification of that point. |
Из сделанной делегацией презентации следует, что Проект восстановления сельского хозяйства и рационального землепользования реализуется теперь в 14 провинциях, а не в десяти, как это было вначале; она хотела бы получить разъяснения на этот счет. |
Management and infrastructure development in agriculture: Mauritius has proposed policies for increased planting, improved irrigation and greater efficiency in anticipation of the effects of climate change; |
управление и развитие инфраструктуры сельского хозяйства: Маврикий предложил стратегии, направленные на расширение насаждений, улучшение ирригации и повышение эффективности в ожидании последствий изменения климата; |
Workshop on Rural and Agricultural Land Development (Ministry of Agriculture and the State Department for Land Management) (session 2) |
Рабочее совещание по вопросам развития сельских и сельскохозяйственных земель (министерство сельского хозяйства и государственный департамент по управлению земельными ресурсами) (сессия 2) |
An Inventory Monitoring and Management Unit has been created within the Transport Section to conduct regular inventory controls and adopt best practices in warehousing. |
В составе Транспортной секции была создана Группа учета и контроля материальных ресурсов с задачей регулярно проводить контроль за состоянием материальных запасов и внедрять передовые методы работы в деле организации складского хозяйства. |