Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Хозяйства

Примеры в контексте "Management - Хозяйства"

Примеры: Management - Хозяйства
The circular of the Minister for Urban Affairs of 21 July 2011 on the management of retrofitted neighbourhoods under the national programme for urban renewal spells out the ways in which this mechanism is to be used. Условия реализации этого механизма уточняются в циркуляре министра по делам городского хозяйства от 21 июля 2011 года, касающемся управления обновленными кварталами в рамках НПГО.
Some data are supplied by management bodies (the regional water directorates, the regional directorates for industry, research and environment and the departmental directorates for agriculture and forestry). Некоторые данные распространяются органами управления (ДИРЕН, ДРИРЕ, дирекция департамента по вопросам сельского и лесного хозяйства).
The prototype of the Accounts Chamber of the Russian Federation was the Chamber-collegium established by Peter I in 1718 for the management of state taxes and some sectors of the state economy. Прототипом Счётной палаты Российской Федерации была Камер-коллегия, созданная при Петре I. Учреждена она была в 1718 году для заведования казёнными сборами и некоторыми отраслями государственного хозяйства.
The most recent forest inventory (1996) showed that deforestation had been almost entirely halted, that management of existing natural forests had improved, and that there had been a considerable increase in plantation area and in the numbers of trees in farmlands. Результаты самой последней таксации лесов (1996 год) свидетельствовали почти о полном прекращении обезлесения, улучшении методов ведения лесного хозяйства и значительном увеличении лесопосадок и числа деревьев на сельскохозяйственных угодьях.
Until the fall of the Union of Soviet Socialist Republics (USSR), questions related to the management, use and protection of water resources belonging to more than one republic were managed by the Ministry of Water Management of the USSR. До распада СССР вопросы управления, использования и охраны водных ресурсов межреспубликанских источников воды находились в ведении бывшего Министерства водного хозяйства СССР.
Mr. Wladimir Czipak of the Subcarpathian Administration of Land Reclamation and Water Management gave a presentation on water management in the Tisza River basin, focusing on the cooperation framework between Hungary, Romania, Slovakia and Ukraine. Г-н Владимир Чипак из Прикарпатского управления мелиорации земель и водного хозяйства выступил с сообщением на тему "Управление водными ресурсами бассейна реки Тиссы", уделив особое внимание основам сотрудничества между Венгрией, Румынией, Словакией и Украиной.
The training programme was followed by employment in factories as a means of reducing their vulnerability to trafficking. In the hospitality industry, the International Confederation of Indian Industry and the International Institute of Hotel Management provided skills training in housekeeping and in goods and beverage retail management. Что касается системы культурно-бытового обслуживания, то Международная конфедерация индийской промышленности и Международный институт гостиничного хозяйства организовали подготовку для освоения учащимися навыков, необходимых для поддержания необходимого уровня комфорта и санитарно-гигиенического состояния в помещениях, а также осуществления розничной торговли товарами и напитками.
The National Forest Programme Facility has already initiated support for promoting community management efforts in several countries. Благоприятные условия и иностранные инвестиции в сектор лесного хозяйства
Instead of overseeing the government's management of the outbreak, Hirotaka Akamatsu, the minister of agriculture, forestry, and fishing, took a long trip to Cuba to meet Raúl Castro - a very strange decision given strained US-Japan relations. Вместо контроля над действиями правительства по борьбе с эпидемией, Хиротака Акаматсу, министр сельского хозяйства, лесного хозяйства и рыболовного промысла, отправился в длительную поездку на Кубу для встречи с Раулем Кастро - довольно странное решение, учитывая натянутые отношения между США и Японией.
Since women play a central role in the management and care of the household, easy access to a clean and safe water supply, and a healthy latrine system and sanitary environment are all matters that impinge on their workload and ability to care for their families. Свободный доступ к чистой и безопасной воде, канализации и услугам санитарии является значимым фактором, способным облегчить труд женщин, на плечи которых ложится основной груз обязанностей по ведению домашнего хозяйства и уходу за другими членами семьи.
Advice on forestry management was provided (4,253 hectares) and a cordon to protect against forest fires (146,000 hectares) was created, benefiting 3,475 women and 10,425 men. Была оказана консультация по вопросам ведения лесного хозяйства (4253 га), создана противопожарная полоса (на 146000 га), в интересах 3475 женщин и 10425 мужчин.
Most Governments have realized the benefits of public/private partnerships and are supportive of private sector involvement and creating an enabling environment wherein the private sector can work jointly with the public sector in forest management, and the processing and trading of timber. Правительства большинства стран признают выгодный характер партнерских связей между государственным и частным секторами и содействуют привлечению частного сектора, а также созданию благоприятных условий для сотрудничества частного и государственного секторов в ведении лесного хозяйства, обработке древесины и торговле ей.
In Australia, Canada, New Zealand and the United States of America, for example, "modernization" in pastoral management has led to a withdrawal from marginal range land and pasture land that are no longer needed or have become uneconomical to graze. Так, например, в Австралии, Канаде, Новой Зеландии и Соединенных Штатах Америки "модернизация" пастбищного хозяйства привела к уходу населения с маргинальных пастбищных угодий и земель, в которых уже отпала необходимость или использование которых для выпаса скота становится экономически невыгодным.
The Ministry of Industry and Mineral Resources, together with the Ministry of Waters and Environmental Protection, should promote the involvement of business associations and industrial branch associations into the management of industrial waste from SMEssmall and medium-sized enterprises. Министерству промышленности и минеральных ресурсов совместно с министерством водного хозяйства и охраны окружающей среды следует поощрять участие деловых и промышленных ассоциаций в управлении промышленными отходами, образующимися на малых и средних предприятиях.
Research on environmental management for malaria control in development: WHO has supported the establishment of the System-wide Initiative on Malaria and Agriculture (SIMA), which is a cross-cutting research programme of the Consultative Group on International Agricultural Research (CGIAR). ВОЗ поддержала создание Общесистемной инициативы по борьбе с малярией и развитию сельского хозяйства (СИМА), которая представляет собой комплексную исследовательскую программу Консультативной группы международных сельскохозяйственных исследований (КГМСИ).
In contrast, private ownership is associated with greater efficiencies in the management of forests, the capacity to generate greater economic output and profits and the capacity to enhance economic development-oriented objectives. Напротив, частная собственность ассоциируется с более высокой эффективностью ведения лесного хозяйства, более высокими экономическими результатом и доходностью, а также достижением показателей, благоприятно отражающихся на экономическом развитии.
UNDP supports cutting-edge research for agriculture and natural resources management at national level through its country offices, and at global level as co-sponsor of the Consultative Group on International Agricultural Research (CGIAR). ПРООН поддерживает проведение передовых исследований в области сельского хозяйства и рационального использования природных ресурсов на национальном уровне через свои национальные отделения и на глобальном уровне в качестве одного из учреждений, финансирующих Консультативную группу по международным исследованиям в области сельского хозяйства (КГМИСХ).
Whereas some achievements were made during the 2011/12 period in terms of property management and warehousing, the key benefits of this reorganization are expected to be realized during the course of the 2012/13 period, with further continuous improvements to be delivered in the following years. В 2011/12 финансовом году были достигнуты определенные успехи в области управления имуществом и организации складского хозяйства, однако важнейшие результаты этой реорганизации, как ожидается, будут получены в течение 2012/13 финансового года, а в дальнейшем будут постоянно совершенствоваться.
The starting point is a multiple role of agriculture which performs the function of sustainable rural development, environment protection and long-term sustainable management of resources, economic function, function of supporting tourism development, social, food related and national-cultural functions. Отправной точкой является многофункциональность сельского хозяйства, которое должно обеспечивать устойчивое развитие сельских районов, охрану окружающей среды, долгосрочное рациональное использование ресурсов, экономический вклад, поддержку развития туризма, вклад в решение социальных вопросов, решение продовольственных задач и обогащение национальной культуры.
(c) Scale up farmer-based management of natural resources, livestock and other productive activities (FAO, WFP, IFAD); с) более широкое распространение применяемых фермерами методов управления природными ресурсами, ведения животноводческого хозяйства и другой производительной деятельности (ФАО, ВПП, МФСР);
A similar agreement has been concluded with FAO and the Institute of Marine Research in Norway for cooperation in, and co-financing of, a project dealing with fisheries and living marine resources trawl assessments and management. Аналогичное соглашение заключено с ФАО и Институтом морских исследований Норвегии о сотрудничестве и финансировании в рамках проекта развития рыбного хозяйства и оценки перспектив использования траловой техники для добычи живых ресурсов моря и их рационального использования.
Markets for illegal timber and negligible amount of illegal logging are almost non-existent in Finland as a result of an extensive national forest inventory, national forest programme and regional forest programmes, widespread individual forest management plans and large share of private non-industrial ownership of forests. Рынки для незаконно заготавливаемых лесоматериалов и незаконные рубки в Финляндии практически отсутствуют благодаря всеобъемлющему учету национальных лесов, осуществлению национальной и региональных программ развития лесного хозяйства, широкой практике составления индивидуальных планов лесоустройства и высокому удельному весу частных лесов непромышленного значения.
For a long time the enterprise did not produce electricity and specialised in delivering heat to "Alabuga", and in September 2016 the management company of the FEZ bought the PHP from the "Generating Company" in order to attract large heat consumers. Предприятие долгое время не производило электричество и специализировалось на поставках тепла «Алабуге», в сентябре 2016 года управляющая компания особой экономической зоны выкупила ТЭЦ у «Генерирующей компании», чтобы привлечь в ОЭЗ крупных потребителей тепла - компании тепличного хозяйства.
The university has 65 departments organised into eight faculties: agriculture; arts; commerce; social welfare & business management; education, journalism and library science; engineering & technology; fine arts, music and home science; law and science. К структуре университета имеется 65 кафедр, объединённых в восемь факультетов: сельского хозяйства; гуманитарный; торговли, социального обеспечения и управления бизнесом; образования, журналистики и библиотечного дела; инженерно-технологический; изобразительного искусства и музыки; юридический; научный.
If one of the spouses does not contribute with the fruits or revenue of his or her own assets to the upkeep of the home the other can require that they pass under his or her management wholly or in part. Если один из супругов доходами или поступлениями от своего имущества не способствует поддержанию домашнего хозяйства, то другой супруг вправе просить о том, чтобы оно [имущество] перешло в его распоряжение полностью или частично.