Close to nature forest management denotes the application of forms of management where self-regulating natural processes are used with the aim of regulating the required functional efficiency of forests. |
Ведение лесного хозяйства по принципу "ближе к природе" означает применение форм лесоустройства, предполагающих использование естественных процессов саморегуляции для достижения требуемой функциональной продуктивности лесов. |
Future policies should focus on sustainability of programmes, as efficient management of natural resources and efficient water management practices are critical for agricultural development and water security; |
В будущем наши усилия должны быть сосредоточены на обеспечении устойчивости программ, поскольку эффективное управление природными ресурсами и эффективная практика водопользования имеют важное значение для развития сельского хозяйства и обеспечения водной безопасности; |
It was felt that further efforts to apply a holistic approach which would include prevention of pollution from land-based activities, biodiversity conservation, ecosystem approaches to management of fisheries, and integrated coastal management should be carried out. |
Было сочтено, что дополнительные усилия по реализации комплексного подхода будут предусматривать предотвращение загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности, охрану биоразнообразия, а также внедрение экосистемных подходов к ведению рыбного хозяйства, и здесь следует обеспечить реализацию мер по комплексному управлению прибрежными районами. |
Sustainable agricultural practices include integrated crop, pest, plant nutrition and soil fertility management, as well as sustainable fertilizer management practices. |
К рациональным методам ведения сельского хозяйства относятся комплексное растениеводство, борьба с вредителями, подкормка растений и регулирование плодородия почвы, а также рациональные методы внесения удобрений. |
Furthermore, the State party notes, forestry management practised by Samis does not differ from the way other private forest owners practise forestry management. |
Кроме того, государство-участник отмечает, что практика ведения лесного хозяйства саами не отличается от соответствующей практики других собственников частных лесов. |
The attendant regulation states that these requirements must be met prior to the signing of a community forest management agreement. |
В сопровождающем постановлении говорится, что эти требования должны быть выполнены до подписания соглашения о ведении общинного лесного хозяйства. |
The allocations of these community forest management agreements to Konneh's company appear to violate the Community Rights Law. |
Присуждение этих соглашений о ведении общинного лесного хозяйства компании, принадлежащей Конне, как представляется, нарушает Закон об общинных правах. |
Assess availability and need of policy instruments for helping private forest owners to implement active forest management. |
Проанализировать, существуют ли и необходимы ли инструменты политики для оказания помощи частным лесовладельцам в целях ведения активного лесного хозяйства. |
Forest ownership may have a significant impact on forest management and the intensity of the use of forests. |
Собственность на леса может оказывать существенное влияние на ведение лесного хозяйства и интенсивность использования лесов. |
Implementing forest management, investing in and maintaining infrastructures is often a challenge in private forests. |
Ведение лесного хозяйства, инвестирование в инфраструктуру и ее обслуживание зачастую представляют собой вызов для частных лесовладельцев. |
They combine all those tasks with their traditional role of procreation and home management. |
Они выполняют эти обязанности наряду со своей ролью продолжения рода и ведения домашнего хозяйства. |
The Forum sought to identify concrete projects for possible cooperation and implementation, particularly in the fields of fisheries management and renewable energy development. |
Задачей Форума было определение конкретных проектов для возможного сотрудничества и осуществления, особенно в области рыбного хозяйства и возобновляемых источников энергии. |
Improved forest management and cover also contribute to nature conservation. |
Улучшение ведения лесного хозяйства и лесного покрова способствует также сохранению природы. |
However, the EFSOS analysis shows that such rapid growth can also threaten the long-term economic viability of forest management. |
Однако анализ, проведенный в ходе ПИЛСЕ, показывает, что такой быстрый рост может в долгосрочном плане поставить под угрозу экономическую жизнеспособность лесного хозяйства. |
Forest management strategies and objectives: wood, services and economic viability. |
Стратегии и цели ведения лесного хозяйства: древесина, услуги и экономическая жизнеспособность. |
Women's working time range from 16 to 18 hours including child rearing and household management as indicated in various household surveys. |
Как свидетельствуют данные различных обследований домашних хозяйств, рабочий день женщин составляет от 16 до 18 часов, включая воспитание детей и ведение домашнего хозяйства. |
The representative of the Russian Federation also presented actions undertaken to improve housing and land management in the country. |
Представитель Российской Федерации также представил информацию о принятых мерах по улучшению положения в области жилищного хозяйства и землепользования в стране. |
These principles address various aspects of environmental and social impact, such as the management of biological diversity for food and agriculture. |
Эти принципы касаются различных аспектов экологического и социального воздействия, таких как управление биологическим разнообразием в целях продовольственного обеспечения и развития сельского хозяйства. |
The geospatial initiatives of the Institute in the areas of mapping, agriculture and planning, and land management were explained. |
В документе разъяснялись геопространственные инициативы Института в областях картирования, сельского хозяйства и планирования и землеуправления. |
Assistance with designing and implementing national management plans for the fishery sector was necessary. |
Требуется помощь в разработке и осуществлении национальных планов рационального развития сектора рыбного хозяйства. |
Under the terms of GEMAP, FDA will have a financial controller and a management contractor. |
В соответствии с условиями ГЕМАП Управление лесного хозяйства должно иметь финансового контролера и контракт на управление операциями. |
The Forestry Development Authority has asked UNMIL for assistance in implementing a pit-sawing management and monitoring system. |
Управление лесного хозяйства просило МООНЛ оказать помощь в создании системы регулирования и контроля индивидуальных лесозаготовительных работ. |
The general observation is that sustainable management is less profitable than unsustainable practices, as it requires higher investment and operation costs. |
В целом считается, что неистощительное ведение лесного хозяйства менее прибыльно, чем истощительные методы, поскольку оно требует бóльших вложений и операционных расходов. |
In addition, the Ministry of Agriculture and Forestry opened two management classes for rural women leaders. |
Кроме того, министерство сельского и лесного хозяйства организовало два семинара по вопросам управления для сельских женщин из числа руководящих работников. |
Without financial management, it is impossible to track the finances of the Forestry Development Authority. |
Без надлежащего финансового управления контроль за финансами Управления лесного хозяйства обеспечить невозможно. |