Liechtenstein wished to extend a welcome to Mr. Ruud Lubbers, and assure him of its support. |
В заключение Лихтенштейн хотел бы поздравить нового Верховного комиссара г-на Рюда Любберса и заверить его в своей поддержке. |
There are currently three private schools in Liechtenstein: the Liechtenstein Waldorf School, the formatio day school for the first secondary school level, and the Therapeutic-Educational Centre. |
В настоящее время в Лихтенштейне имеется три частных школы: Лихтенштейн Уолдорф скул, дневная средняя школа первого уровня и Терапевтический учебный центр. |
In addition, hearings on the preliminary objections of Germany have recently taken place in the Certain Property (Liechtenstein v. Germany) case, which concerns Czechoslovakia's treatment of the property of Liechtenstein nationals as German assets following the Second World War. |
Кроме того, были заслушаны предварительные возражения Германии по делу об определенном имуществе (Лихтенштейн против Германии), связанному с тем, что Чехословакия после Второй мировой войны рассматривала определенное имущество граждан Лихтенштейна в качестве германских активов. |
The Director of the Division and two members of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women participated in a brainstorming meeting on reform of the human rights treaty body system, organized by the Office and the Government of Liechtenstein in Malbun, Liechtenstein in May 2003. |
Директор Отдела и два члена Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин приняли участие в работе совещания по методу «мозговой атаки» о реформе системы договорных органов по правам человека, проведенного в Мальбуне, Лихтенштейн, в мае 2003 года. |
For the small tertiary institutions such as the International Academy of Philosophy, the Liechtenstein Institute and the Private University in the Principality of Liechtenstein, no precise figures can be stated, since these institutions either only engage in research or draw on frequent rotations of visiting instructors. |
По небольшим высшим учебным заведениям, например по Международной академии философии, Лихтенштейнскому институту и Частному университету в Княжестве Лихтенштейн, точные показатели неизвестны, поскольку данные учреждения либо исключительно занимаются исследованиями, либо часто меняют состав приглашенных преподавателей. |
Ms. Strachwitz (Liechtenstein) said that her Government supported making empowering girls and women and achieving gender equality a stand-alone goal of the post-2015 development agenda. |
Г-жа Штрахвиц (Лихтенштейн) говорит, что ее правительство поддерживает предложение о том, чтобы расширение прав и возможностей девочек и женщин и достижение гендерного равенства стали самостоятельной целью повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
In this regard, Amnesty International (Liechtenstein) is one of the few associations with a focus on human rights in general. |
В этой связи следует отметить, что одной из ряда ассоциаций, уделяющих основное внимание всей проблематике прав человека в целом, является организация "Международная амнистия" (Лихтенштейн). |
Moreover, negotiations on the fissile material cut-off treaty had not yet started, and Liechtenstein was disappointed that no side seemed willing to take the initiative. |
Кроме того, переговоры о заключении договора о запрещении производства расщепляющихся материалов до сих пор не начались, и Лихтенштейн выражает разочарование по поводу того, что, как представляется, ни одна из сторон не желает взять на себя инициативу. |
Ever since Liechtenstein became a Member of the United Nations 10 years ago, this issue has been a top priority. |
С тех пор, как 10 лет назад Лихтенштейн стал членом Организации Объединенных Наций, мы придаем этому вопросу особую важность во внешней политике и в мировой экономике. |
However, several right-wing extremist youths have surfaced in recent years, even though Liechtenstein is not a "traditional" breeding ground for radical right activities. |
Однако, несмотря на то, что Лихтенштейн "традиционно" не является страной, где существует "питательная среда" для развития радикальных правых движений, здесь в последние годы появились отдельные представители молодежи, придерживающиеся правоэкстремистских взглядов. |
Mr. WALCH (Liechtenstein) confirmed that the statistics indicating a percentage of the population referred to the resident population only and did not include cross-border commuters. |
Г-н ВАЛХ (Лихтенштейн) подтверждает, что статистические данные о процентном составе населения относятся только к постоянно проживающим лицам и не включают в себя лиц, работающих в Лихтенштейне, но проживающих в соседних странах. |
Liechtenstein had focused on the least developed countries throughout the MDG campaign and had already surpassed the goal of 0.2 per cent of GNI for ODA in 2010. |
В рамках кампании по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Лихтенштейн сосредоточился на наименее развитых странах, и в 2010 году его целевой показатель предоставления ОПР уже превысил 0,2 процента от валового национального дохода. |
Mr. Wenaweser (Liechtenstein): The special session on children in May 2002 was a historic occasion. |
Г-н Венавезер (Лихтенштейн) (говорит по-английски): Специальная сессия по положению детей, состоявшаяся в мае 2002 года, стала историческим событием. |
Mrs. Kieber-Beck (Liechtenstein): Climate change, at the centre of the high-level event a week ago, constitutes one of the greatest challenges of our generation. |
Г-жа Кибер-Бек (Лихтенштейн) (говорит по-английски): Вопрос об изменении климата, который неделю назад был в центре внимания участников мероприятия на высшем уровне, представляет собой одну из самых серьезных проблем, стоящих перед нашим поколением. |
Mrs. Kieber-Beck (Liechtenstein): Since we gathered here a year ago, the world has experienced many serious challenges. |
Г-жа Кибер-Бек (Лихтенштейн) (говорит по-английски): После нашей последней здесь встречи, которая проводилась год назад, мир подвергся многим серьезным испытаниям. |
From 9-11 April 2002 Liechtenstein will organize the 4th PC-R-EV Meeting of Experts on Money Laundering Typologies in Vaduz. |
В период с 9 по 11 апреля 2002 года Лихтенштейн организует проведение в Вадуце 4го заседания экспертов Специального комитета экспертов Совета Европы для оценки мер по борьбе с отмыванием денег, посвященного типологии отмывания денег. |
Succession to the Liechtensteiner throne is governed by the house laws of the Princely Family of Liechtenstein, which stipulate agnatic primogeniture. |
Порядок наследования престола в княжестве Лихтенштейн регулируется семейным законом княжеского рода Лихтенштейн, который предусматривает агнатическую примогенитуру. |
Economics - Presented to Karl Schwärzler and the nation of Liechtenstein, for making it possible to rent the entire country for corporate conventions, weddings, bar mitzvahs, and other gatherings. |
Карл Шварзлер и государство Лихтенштейн - за сдачу всей своей страны в аренду под корпоративные собрания, вечеринки и свадьбы. |
Note: On the insistence of safety advisers and vehicle drivers that a three-yearly interval should be established between refresher courses, Liechtenstein feels led to submit a pertinent proposal to the Joint Meeting and to WP.. |
Чтобы установить единообразные правила, касающиеся периодичности переподготовки, Лихтенштейн решил распространить это положение и на подготовку лиц, принимающих участие в перевозке опасных грузов. |
Liechtenstein highlighted that its border guard were working 24 hours 7 days a week and that prosecutors and judges had to be on-call duty even during their free time. |
Лихтенштейн отметил, что его пограничная служба работает на круглосуточной основе, а прокуроры и судьи несут дежурство даже в свободное от работы время. |
Mr. Vigny (Switzerland), supported by Mr. Dornig (Liechtenstein) asked how it would be possible to end a culture of impunity in relation to torture. |
Г-н Виньи (Швейцария), поддерживая г-на Дорнига (Лихтенштейн), спрашивает, насколько реально покончить с культурой безнаказанности в отношении пыток. |
In addition, Liechtenstein cooperates actively with the 1267 Committee and the Counter-Terrorism Committee; it has fulfilled all its reporting obligations to both Committees and has engaged in a dialogue with them. |
22 октября 2003 года парламент Лихтенштейна принял пакет законодательных контртеррористических мер, которые вступили в силу 10 декабря, обеспечив еще большую поддержку нынешнего режима уголовного права. Кроме того, Лихтенштейн активно сотрудничает с Комитетом, учрежденным резолюцией 1267, и Контртеррористическим комитетом. |
Liechtenstein, and its delegation in New York in particular, will continue to stand ready to make their contribution to that end. |
Кроме того, необходимо рассмотреть вопросы, касающиеся методов работы Совета и его отчетности перед всеми членами Организации, и обсудить его мандат. Лихтенштейн и, в частности его делегация в Нью-Йорке, готовы внести свой вклад в рассмотрение этих вопросов. |
It also welcomed Liechtenstein's commitment not to extradite an individual to a State where he or she might face a capital sentence. |
Он также выразил свое удовлетворение тем фактом, что Лихтенштейн объявил о своем обязательстве не подвергать никаких лиц экстрадиции в государства, где им может грозить смертная казнь104. |
Liechtenstein has also adopted the Swiss legal framework concerning foreigners and domicile, and it relies on the Swiss federal authority for enforcement of this law. |
Необходимо упомянуть и о том, что Лихтенштейн входит в Европейскую экономическую зону, что предполагает приведение его законодательства, особенно экономического, в соответствие с европейскими стандартами. |