| The territory of the Principality of Liechtenstein lies between Switzerland and Austria and covers an area of 160 square kilometers. | Княжество Лихтенштейн, площадь территории которого составляет 160 кв. км, расположено между Швейцарией и Австрией. |
| Thirdly, Liechtenstein has become increasingly active in the field of microfinance. | В-третьих, Лихтенштейн ведет все более активную работу в области микрофинансирования. |
| Mr. Wenaweser (Liechtenstein) said the Representative's mandate was a very important one and provided a unique opportunity for synergies within the United Nations system. | Г-н Венавезер (Лихтенштейн) говорит, что мандат Представителя имеет очень большое значение и обеспечивает уникальную возможность для налаживания плодотворного взаимодействия внутри системы Организации Объединенных Наций. |
| Liechtenstein has acquired significant expertise in areas relevant to the work of the CTC and is willing to share this expertise with other partners in the interest of achieving the common goal of eliminating terrorism in all its forms. | Лихтенштейн приобрел богатый опыт в областях, связанных с работой КТК, и он хотел бы поделиться этим опытом с другими партнерами в интересах достижения общей цели - искоренения терроризма во всех его формах. |
| Since Liechtenstein is such a small country, it is difficult for complainants to protect their identity, and they can only maintain their anonymity by bringing an action under the umbrella of a given association or organization, such as the Association for Working Men and Women. | Поскольку Лихтенштейн - очень маленькая страна, в ней истцам очень сложно скрыть свою личность, и поэтому выступать они могут анонимно только возбуждая дела под прикрытием той или иной ассоциации или организации, например Ассоциации работающих мужчин и женщин. |
| Liechtenstein's drug policy distinguishes between three levels, namely, prevention, therapy and legal intervention. | В рамках политики Лихтенштейна в отношении наркотиков проводится различие между тремя уровнями деятельности: профилактика, терапия и правовые меры. |
| In addition, there is regular and close regional cooperation among the police forces of Liechtenstein, Switzerland, Austria and Germany on this issue. | Кроме того, силы полиции Лихтенштейна, Швейцарии, Австрии и Германии регулярно и тесно сотрудничают по данному вопросу в масштабах этого региона. |
| Liechtenstein National Action Plan against Racism for 2003 - 2007 and the Working Group of the Government responsible for implementation of the Action Plan | Национальный план действий Лихтенштейна против расизма на 20032007 годы и Правительственная рабочая группа, отвечающая за осуществление Плана действий |
| Two lawyers of the Liechtenstein Office of the Public Prosecutor are currently enrolled in a postgraduate program, "Executive Master on Economic Crime Investigation", at the Lucerne School of Business, Switzerland. | В настоящее время два юриста, работающие в Государственной прокуратуре Лихтенштейна, обучаются в аспирантуре по программе «магистр в области расследования экономической преступности» при Люцернской школе бизнеса, Швейцария. |
| In that connection, he would be interested to know whether the Government of Liechtenstein interpreted article 3 of the Convention as having extraterritorial scope. | В этой связи ему было бы интересно узнать, отдает ли правительство Лихтенштейна себе отчет в том, что статья З Конвенции обладает экстерриториальным действием. |
| In Paragraphs 58 and 59 of the report, Liechtenstein stresses the importance of bilateral agreements on mutual legal assistance (It is understood that, in Liechtenstein, this term includes extradition). | В пунктах 58 и 59 доклада Лихтенштейн подчеркивает важное значение двусторонних соглашений о взаимной правовой помощи (предполагается, что в Лихтенштейне этот термин включает выдачу). |
| However, it should also be noted that juveniles are only seldom imprisoned in Liechtenstein. | Однако следует также отметить, что несовершеннолетние редко попадают в заключение в Лихтенштейне. |
| However, contraception, which is legal in Liechtenstein, is not funded by the State. | Однако приобретение контрацептивных средств, которые являются законными в Лихтенштейне, не финансируется государством. |
| The share of foreigners in the permanent resident population of Liechtenstein is 33.3%, which is comparatively high. | Доля иностранцев среди постоянно проживающего в Лихтенштейне населения составляет 33,3%, что является относительно высоким показателем. |
| There are currently three private schools in Liechtenstein: the Liechtenstein Waldorf School, the formatio day school for the first secondary school level, and the Therapeutic-Educational Centre. | В настоящее время в Лихтенштейне имеется три частных школы: Лихтенштейн Уолдорф скул, дневная средняя школа первого уровня и Терапевтический учебный центр. |
| China agrees with Liechtenstein that the implementation of the recommendation in paragraph 7 of the preliminary conclusions might prove difficult in practice. | Китай выражает согласие с Лихтенштейном, по мнению которого может оказаться трудным осуществить на практике рекомендацию, содержащуюся в пункте 7 предварительных выводов. |
| Austria, Sweden, Czech Republic, Slovakia, Liechtenstein, Denmark | Австрией, Швецией, Чешской Республикой, Словакией, Лихтенштейном, Данией |
| But that is nothing without Liechtenstein. | Но все это ерунда по сравнению с Лихтенштейном. |
| Hospitals and therapy institutions offer outpatient rehabilitation programmes, and patients may also take advantage of the rehabilitation programmes available in the countries bordering Liechtenstein. | Больницами и терапевтическими учреждениями обеспечивается проведение программ амбулаторной реабилитации, и пациенты могут также проходить курс реабилитации в странах, граничащих с Лихтенштейном. |
| That naturalization was not based on any real prior connection with Liechtenstein, nor did it in any way alter the manner of life of the person upon whom it was conferred in exceptional circumstances of speed and accommodation. | Эта натурализация не была основана на реальной предшествующей связи с Лихтенштейном и никоим образом не сказывается на жизни лица, которому она была предоставлена в исключительных обстоятельствах в силу срочности и удобства. |
| Data for Liechtenstein and Monaco were not included in figure 2 due to the small amount of their emissions. | Данные по Лихтенштейну и Монако в диаграмму 2 включены не были в связи с незначительным объемом их выбросов. |
| It appreciated the information provided by the Minister regarding safeguards of the rights of detainees, and encouraged Liechtenstein in its efforts to comply with observations of the Human Rights Committee on this matter. | Она с удовлетворением отметила представленную министром информацию о гарантиях прав заключенных и рекомендовала Лихтенштейну следовать в своей деятельности замечаниям Комитета по правам человека, высказанным по данному вопросу. |
| Liechtenstein had received the recommendation to include all stakeholders in the follow-up to UPR, and consequently, the Office for Foreign Affairs had organized discussion events for Liechtenstein human rights NGOs in each of the last four years. | Лихтенштейну было рекомендовано обеспечить участие всех заинтересованных сторон в принятии последующих мер по итогам УПО, в связи с чем Министерством иностранных дел были организованы обсуждения с действующими в Лихтенштейне правозащитными НПО, проводившиеся в каждом из последних четырех лет. |
| CERD also urged Liechtenstein to take the necessary measures to ensure that outcomes of municipal popular votes in relation to the naturalization applications of non-citizens are subject to legal review and that the right to appeal against decisions is guaranteed. | КЛРД рекомендовал Лихтенштейну рассмотреть вопрос о внесении изменений в Закон об облегченной натурализации для сокращения предусмотренного процедурой натурализации срока проживания и обеспечить, чтобы конкретные группы неграждан не подвергались дискриминации в отношении доступа к гражданству. |
| Mr. AVTONOMOV, Country Rapporteur, said that Liechtenstein was not the only European country where extreme right-wing movements had been gaining ground and where there had been an increase in the spread of racist ideas. | Г-н АВТОНОМОВ (Докладчик по Лихтенштейну) говорит, что Лихтенштейн является не единственной страной Европы, столкнувшейся с проблемой укрепления крайне правых движений и усиления пропаганды расистских идей. |
| The Extraordinary Liechtenstein Colloquium was informal and off-the-record in nature. | Лихтенштейнский чрезвычайный семинар носил неформальный и неофициальный характер. |
| The Liechtenstein vocational high school degree also grants access to Swiss institutions of higher education, but only professional colleges, not technical colleges or universities. | Лихтенштейнский диплом профессиональной средней школы также дает право на поступление в швейцарские высшие учебные заведения, но только типа специализированных колледжей, а не технические колледжи или университеты. |
| The new comprehensive Liechtenstein Law on Brokering in War Material, which entered into force on 1 March 2009, strengthens the legal basis for cooperation with international organizations and for data protection, sets clear responsibilities for enforcement and increases the penalties for violations. | Новый всеобъемлющий лихтенштейнский Закон о посреднических операциях с военным имуществом, который вступил в силу 1 марта 2009 года, укрепляет правовую базу для сотрудничества с международными организациями и для защиты данных, устанавливает четкие обязанности в сфере правоприменения и ужесточает наказания за нарушения. |
| Emperor Franz Joseph I attended the wedding with the intention of making it clear he regarded Liechtenstein as a legitimate reigning dynasty. | Но на свадьбе присутствовал император Франц Иосиф, с той целью, чтобы признать Лихтенштейнский дом правящей династией. |
| From 1979 to 1989 Nikolaus was Permanent Representative of Liechtenstein to the Council of Europe in Strasbourg. | С 1979 по 1989 год Николаус Лихтенштейнский был постоянным представителем Лихтенштейна в Совете Европы в Страсбурге. |
| The centre, which houses 40-60 asylum seekers, is run by the Liechtenstein Refugee Assistance association. | Этот центр, рассчитанный на 40-60 просителей убежища, функционирует под эгидой Лихтенштейнской ассоциации помощи беженцам. |
| All relevant laws and international agreements are considered by Parliament and must be published in the Liechtenstein Legal Gazette. | Все соответствующие законы и международные соглашения рассматриваются парламентом и должны публиковаться в лихтенштейнской «Юридической газете». |
| State funds for development cooperation are administered by the Liechtenstein Development Service (LDS), an independent foundation, whose mandate is approved annually by the Government. | Управление государственными средствами, выделяемыми для сотрудничества в целях развития, осуществляется Лихтенштейнской службой развития (ЛСР) независимым фондом, мандат которого ежегодно утверждается правительством. |
| This meeting was held within the wider framework of the Liechtenstein Research Programme on Self-Determination at the Woodrow Wilson School of Princeton University (United States of America). | Это мероприятие было проведено в более широких рамках Лихтенштейнской программы по исследованию проблемы самоопределения, осуществляемой в исследовательском центре Вудро Вильсона в Принстонском университете (Соединенные Штаты Америки). |
| The summary is thus the sole responsibility of the Director of the Liechtenstein Research Programme, who acted as Chairman of the Colloquium, and does not purport to reflect the positions taken by individual participants. | Поэтому вся ответственность за упомянутое резюме лежит на руководителе Лихтенштейнской исследовательской программы, который председательствовал на семинаре, а резюме, таким образом, не следует рассматривать как отражающее позиции, занятые отдельными участниками. |
| The principle of judicial independence is guaranteed by article 95 LV for all Liechtenstein judges. | Принцип судебной независимости на основании статьи 95 Конституции Лихтенштейна гарантируется всем лихтенштейнским судьям. |
| Private law (in particular the creation of foundations, establishments, trusts, etc.), however, is genuine Liechtenstein law. | В то же время частное право (особенно в части, касающейся создания фондов, предприятий, концернов и т.д.) является чисто лихтенштейнским. |
| The Liechtenstein Law on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters provides a basis for Liechtenstein authorities to fully cooperate with all jurisdictions, even in the absence of a bilateral treaty. | В Лихтенштейне Закон о взаимной правовой помощи по уголовным делам служит лихтенштейнским властям базой для всестороннего сотрудничества со всеми территориально-правовыми субъектами даже при отсутствии двустороннего договора. |
| By law, an HIV-positive result of a patient's test administered by a Liechtenstein physician or a medical laboratory in Liechtenstein must be reported. | По закону, в случае ВИЧ-позитивного результата тестирования пациента, произведенного лихтенштейнским врачом или медицинской лабораторией в Лихтенштейне, информация об этом регистрируется. |
| The project was implemented in Liechtenstein by the SCG in close cooperation with the Liechtenstein Women's Home. | В Лихтенштейне проект осуществлялся УОРВ в тесном сотрудничестве с лихтенштейнским Женским приютом. |
| Liechtenstein schools treat human rights within the context of several subjects. | В лихтенштейнских школах права человека изучаются в рамках нескольких предметов. |
| Liechtenstein's borders are 1.9 km (1.2 mi) longer than previously thought. | Таким образом, оказалось, что длина лихтенштейнских границ на 1.9 км длиннее, нежели ранее считалось. |
| She asked whether the fundamental rights of Liechtenstein nationals detained in Austria were guaranteed by the bilateral cooperation treaty between Austria and Liechtenstein. | Докладчик интересуется, гарантируются ли права лихтенштейнских граждан, заключенных в Австрии, договором о двустороннем сотрудничестве между Австрией и Лихтенштейном. |
| A list of Liechtenstein laws as well as Swiss laws applicable in Liechtenstein relevant for | Список лихтенштейнских законов, а также швейцарских законов, применимых в Лихтенштейне, которые имеют отношение к осуществлению резолюции 1540, содержится в приложении. |
| Some of these agreements may refer to "Liechtenstein students", but this formulation has consistently been understood in practice to mean all students residing in Liechtenstein. | В некоторых из этих соглашений речь может идти о "лихтенштейнских учащихся", однако на практике эта формулировка означает всех учащихся, проживающих в Лихтенштейне. |
| Musical organizations include the Liechtenstein Musical Company. | Среди музыкальных организаций - Лихтенштейнская музыкальная компания. |
| The Liechtenstein Development Service, which is financially supported by the Government, is also engaged on behalf of intercultural communication by organizing numerous events. | Лихтенштейнская служба развития, которой правительство оказывает финансовую поддержку, также содействует развитию межкультурных связей, организуя всевозможные мероприятия. |
| There are numerous music organizations such as the Liechtenstein Musical Company, the annual Guitar Days, and the International Josef Gabriel Rheinberger Society, which play in two main theatres. | Представлено множество музыкальных организаций, например, Лихтенштейнская Музыкальная компания, ежегодный день гитары и Международное Общество Йозефа Габриэля Райнбергера, которое базируется в двух основных театрах. |
| Liechtenstein health insurance, governed by the Health Insurance Act, offers security in case of illness and maternity. | Лихтенштейнская система страхования здоровья, действие которой регулируется Законом о страховании здоровья, обеспечивает страхование на случай болезни или по беременности и родам. |
| Liechtenstein Day School Association (number of children enrolled in 2009): | Лихтенштейнская ассоциация дневных школ (количество детей, зачисленных в 2009 году): |
| Accordingly, Hypo Investment Bank (Liech-tenstein) AG was renamed Valartis Bank (Liechtenstein) AG. | Соответственно, Нуро Investment Bank (Liech-tenstein) AG был переименован на Valartis Bank (Liechtenstein) AG. |
| The New Machine of Liechtenstein is the third album by Holy Moses, released in 1989 on WEA. | The New Machine of Liechtenstein - третий студийный альбом немецкой группы Holy Moses, вышедший в 1989 году. |
| Prince Johann Adam Andreas of Liechtenstein bought the domain of Schellenberg in 1699 and the county of Vaduz in 1712. | Князь Иоганн Адам Андреас (нем. Johann Adam Andreas von Liechtenstein) купил владение Шелленберг в 1699 году и графство Вадуц в 1712 году. |
| There are more than 4000 music associations in Liechtenstein, including the Liechtenstein Musical Company and the International Josef Gabriel Rheinberger Society. | В Лихтенштейне более 4000 музыкальных ассоциаций, таких как Liechtenstein Musical Company и Международное общество Йозефа Габриэля Райнбергера (англ. International Josef Gabriel Rheinberger Society). |
| The Kunstmuseum Liechtenstein (English: Liechtenstein Museum of Fine Arts) is the state museum of modern and contemporary art in Vaduz, Liechtenstein. | Музей искусств Лихтенштейна (нем. Kunstmuseum Liechtenstein) - государственный музей современного искусства в Вадуце. |