| Liechtenstein: No conscription (AI). | Лихтенштейн: воинской обязанности не существует (МА). |
| This shall ensure that Liechtenstein can fulfill all obligations assumed by States Parties upon entry into force for Liechtenstein. | Благодаря этому Лихтенштейн сможет выполнить все обязательства, взятые государствами-участниками, при вступлении Конвенции в силу для Лихтенштейна. |
| I wish to briefly explain how Liechtenstein has implemented its commitments from Monterrey and Doha. | Я хотел бы вкратце объяснить, как Лихтенштейн выполняет свои обязательства в пространстве от Монтеррея до Дохи. |
| Chairperson: Mr. Wenaweser (Liechtenstein) | Председатель: г-н Венавезер (Лихтенштейн) |
| It was announced that Austria, Bangladesh, Belgium, Canada, Denmark, Liechtenstein, Malaysia, New Zealand, the Nether-lands, Norway and Poland had joined in sponsoring the draft resolution. | Было объявлено о том, что Австрия, Бангладеш, Бельгия, Дания, Канада, Лихтенштейн, Малайзия, Нидерланды, Новая Зеландия, Норвегия и Польша присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
| Compliance with the previsions of the European Convention on Human Rights is also monitored by the Liechtenstein Constitutional Court. | Конституционный суд Лихтенштейна также следит за соблюдением положений Европейской конвенции о правах человека. |
| He is second in line for the throne of Liechtenstein, preceded only by his father, who has been regent since 15 August 2004. | Является вторым в очереди на трон Лихтенштейна: впереди него стоит только его отец, который является регентом княжества с 15 августа 2004 года. |
| The small size of Liechtenstein and the continuing economic growth entail that a large part of the workers must be recruited abroad and commute across the national borders. | Небольшие размеры Лихтенштейна и непрерывный экономический рост являются причинами того, что значительная часть его рабочей силы состоит из работников, нанимаемых в зарубежных странах и ежедневно приезжающих в страну из-за границы. |
| Mr. Kaegi (Switzerland), speaking also on behalf of Liechtenstein, said that the two delegations appreciated the consultative and transparent approach to the implementation of the global field support strategy. | Г-н Каеги (Швейцария), выступая также от имени Лихтенштейна, говорит, что эти две делегации высоко оценивают консультативный и транспарентный подход к осуществлению глобальной стратегии полевой поддержки. |
| Liechtenstein's small size and economic strength entail that a large number of workers are recruited from abroad and commute across the country's borders. | Небольшой размер и экономическая стабильность Лихтенштейна приводят к тому, что значительное число работников привлекается из зарубежа, и они совершают ежедневные поездки на работу и обратно через границы страны. |
| This provision is also applicable to offenses committed abroad, if the perpetrator is a Liechtenstein citizen or is resident in Liechtenstein. | Это положение применяется также в отношении правонарушений, совершенных за рубежом, если исполнитель является гражданином Лихтенштейна или проживает в Лихтенштейне. |
| The Due Diligence Act requires fiduciaries and lawyers in Liechtenstein to reveal all beneficial owners and business relationships to the Liechtenstein banks by 31 December 2001. | Закон о должной осмотрительности обязывает доверенных лиц и адвокатов в Лихтенштейне до 31 декабря 2001 года сообщить о всех владельцах-пользователях и деловых связях с банками Лихтенштейна. |
| This provision is also directly applicable in Liechtenstein. | Это положение также непосредственно применяется в Лихтенштейне. |
| The reports of those two meetings and the Liechtenstein meeting report were currently before the General Assembly. | В настоящее время доклады, подготовленные по итогам этих двух совещаний, а также доклад о работе совещания в Лихтенштейне находятся на рассмотрении Генеральной Ассамблеи. |
| the perpetrator was a foreign citizen at the time of the offense, is present in Liechtenstein, and cannot be extradited. | виновный должен являться иностранным гражданином на момент совершения преступления, находиться в Лихтенштейне и не подлежать выдаче. |
| Since 2001, Liechtenstein has also adopted several EU directives as part of its EEA membership which aim to achieve gender equality. | Начиная с 2001 года Лихтенштейном также принято несколько директив ЕС в рамках его членства в ЕЭП, которые направлены на достижение гендерного равенства. |
| An enumeration of all Liechtenstein's contributions in 2003, by thematic focus, is given in the annex. | В приложении перечисляются в тематической разбивке все вклады, которые были внесены Лихтенштейном в 2003 году. |
| In 2006, CESCR noted that Liechtenstein elaborated annual plans to give effect to the Platform for Action adopted at the World Conference on Women, held in Beijing in 1995. | В 2006 году КЛРД принял к сведению разработку Лихтенштейном годовых планов по осуществлению на практике Платформы действий, которая была принята на Всемирной конференции по положению женщин, состоявшейся в Пекине в 1995 году32. |
| Noting with concern, however, that the following parties have not reported 2010 data: Libya, Liechtenstein, Peru and Yemen, | отмечая с озабоченностью, однако, что данные за 2010 год еще не представлены следующими Сторонами: Йеменом, Ливией, Лихтенштейном и Перу, |
| Mr. Schurti said that the ratification by Liechtenstein of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and the introduction of relevant legislation had increased awareness of the need to prevent xenophobia and racial discrimination through full integration of all sectors of society. | Г-н Шурти говорит, что ратификация Лихтенштейном Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и принятие соответствующего законодательства повысили осведомленность о необходимости предупреждения ксенофобии и расовой дискриминации на основе всестороннего привлечения всех представителей общества. |
| This has entailed that Liechtenstein has no national debt to date. | Это позволило Лихтенштейну не допустить появления национального долга. |
| In some four years since the first UPR of Liechtenstein, improvements had been made in all areas of its governmental and administrative activities. | Примерно за четыре года, прошедших со времени проведения первого УПО по Лихтенштейну, позитивные результаты были достигнуты во всех областях его государственной и административной деятельности. |
| AI also recommended that Liechtenstein ensure that the national human rights institution has the necessary financial and human resources to carry out its mandate effectively. | МА также рекомендовала Лихтенштейну обеспечить это национальные учреждение по правам человека необходимыми финансовыми и людскими ресурсами, чтобы оно могло эффективно выполнять свой мандат. |
| In the first UPR, Liechtenstein received the recommendation that special measures should be taken to protect children whose parents have been detained or imprisoned, taking into account the physical, social and psychological development of the children. | В рамках первого УПО Лихтенштейну была адресована рекомендация, согласно которой необходимо принять специальные меры по защите детей, родители которых были задержаны или находятся в заключении, с учетом физического, социального и психологического развития этих детей. |
| Mr. You Ki-jun (Republic of Korea) welcomed the General Assembly's consideration of the rule of law at the national and international levels and expressed thanks to Liechtenstein and Mexico for proposing the inclusion of the item in the agenda of the current session. | Г-н Ю Ки-юн (Республика Корея) приветствует рассмотрение Генеральной Ассамблеей вопроса верховенства права на национальном и международном уровнях и выражает благодарность Лихтенштейну и Мексике за предложение включить этот пункт в повестку дня текущей сессии. |
| The Liechtenstein Due Diligence Act is an administrative law that subjects financial institutions to a broad spectrum of obligations. | Лихтенштейнский Закон о должной осмотрительности является административным законом, который возлагает на финансовые учреждения широкий круг обязательств. |
| The first instance is the Liechtenstein Court of Justice in Vaduz. | Судом первой инстанции является Лихтенштейнский суд, находящийся в Вадуце. |
| The Liechtenstein Data Protection Act also serves to protect privacy. | Лихтенштейнский закон о защите информации также служит интересам защиты неприкосновенности частной жизни. |
| The first curator of the collection was Dr. Georg Malin, a Liechtenstein artist, historian and art historian. | Первым куратором собрания был назначен доктор Георг Малин, лихтенштейнский историк. |
| The new comprehensive Liechtenstein Law on Brokering in War Material, which entered into force on 1 March 2009, strengthens the legal basis for cooperation with international organizations and for data protection, sets clear responsibilities for enforcement and increases the penalties for violations. | Новый всеобъемлющий лихтенштейнский Закон о посреднических операциях с военным имуществом, который вступил в силу 1 марта 2009 года, укрепляет правовую базу для сотрудничества с международными организациями и для защиты данных, устанавливает четкие обязанности в сфере правоприменения и ужесточает наказания за нарушения. |
| To implement the act, an office has been established with the Liechtenstein Association of Persons with Disabilities. | В рамках этого закона совместно с Лихтенштейнской ассоциацией инвалидов соответствующее бюро было учреждено. |
| The Egmont Group has named the Director and the Deputy Director of the Liechtenstein FIU as experts for the programs of the International Monetary Fund concerning money laundering and the suppression of the financing of terrorism. | Группа «Эгмонт» назначила Директора и заместителя Директора лихтенштейнской ГФР экспертами программ Международного валютного фонда, касающихся борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
| In addition, the non-governmental organization Liechtenstein Association for People with Disabilities has been given the competence to monitor the implementation of the new Disability Equality Act and to address complaints to the Government and the courts for non-compliance with its provisions. | Кроме того, неправительственной организации - Лихтенштейнской ассоциации по делам инвалидов - предоставлены полномочия по наблюдению за осуществлением нового Закона о равенстве инвалидов и направлению жалоб в правительство и суды в случаях несоблюдения его положений. |
| Kaiser is credited with helping to define the "Liechtenstein identity", and memorial to him still stands in Mauren. | Кайзер почитается как человек, сформулировавший понятие «лихтенштейнской идентичности», на его родине в Маурене ему установлен памятник. |
| Liechtenstein also demonstrates its commitment to the global fight against HIV/AIDS through bilateral development cooperation projects administered by the Liechtenstein Development Service (LDS). | Лихтенштейн также демонстрирует свою приверженность глобальной борьбе против ВИЧ/СПИДа путем участия в двусторонних совместных проектах в интересах развития, осуществляемых Лихтенштейнской службой развития (ЛСР). |
| Liechtenstein Disability Insurance supports potential employment with various services. | Лихтенштейнским страхованием по инвалидности потенциальная занятость поддерживается при помощи разнообразных услуг. |
| In 1914, she met at the relief fund for soldiers, Prince Franz of Liechtenstein. | В 1914 году она, работая в фонде помощи солдатам, встретилась в принцем Францем Лихтенштейнским. |
| The principle of judicial independence is guaranteed by article 95 LV for all Liechtenstein judges. | Принцип судебной независимости на основании статьи 95 Конституции Лихтенштейна гарантируется всем лихтенштейнским судьям. |
| The report, which was prepared by the independent Liechtenstein Institute and made available on the website of the Violence Protection Commission of the Government will appear each year starting in 2011. | Этот доклад, подготовленный независимым Лихтенштейнским институтом и опубликованный на веб-сайте правительственной Комиссии по защите от насилия, будет издаваться ежегодно начиная с 2011 года. |
| Pursuant to article 65(1) of the Liechtenstein Criminal Code, the Liechtenstein courts have jurisdiction over all criminal acts committed by citizens abroad if the conduct constitutes a crime under the laws of the host State. | Согласно пункту 1 статьи 65 Уголовного кодекса Лихтенштейна лихтенштейнским судам подсудны все уголовные деяния, совершенные гражданами страны за рубежом, если такое деяние считается преступлением по законам страны пребывания. |
| Liechtenstein schools treat human rights within the context of several subjects. | В лихтенштейнских школах права человека изучаются в рамках нескольких предметов. |
| In 2009, the Office for Foreign Affairs invited the Liechtenstein NGOs involved in human rights for a meeting, at which a dialogue on implementation of the recommendations of international human rights bodies and on human rights issues in general took place. | В 2009 году Управление иностранных дел пригласило представителей лихтенштейнских НПО, работающих в области прав человека, на совещание, где состоялся диалог по вопросу осуществления рекомендаций международных правозащитных органов и по проблемам прав человека в целом. |
| Liechtenstein's borders are 1.9 km (1.2 mi) longer than previously thought. | Таким образом, оказалось, что длина лихтенштейнских границ на 1.9 км длиннее, нежели ранее считалось. |
| She asked whether the fundamental rights of Liechtenstein nationals detained in Austria were guaranteed by the bilateral cooperation treaty between Austria and Liechtenstein. | Докладчик интересуется, гарантируются ли права лихтенштейнских граждан, заключенных в Австрии, договором о двустороннем сотрудничестве между Австрией и Лихтенштейном. |
| A list of Liechtenstein laws as well as Swiss laws applicable in Liechtenstein relevant for | Список лихтенштейнских законов, а также швейцарских законов, применимых в Лихтенштейне, которые имеют отношение к осуществлению резолюции 1540, содержится в приложении. |
| Musical organizations include the Liechtenstein Musical Company. | Среди музыкальных организаций - Лихтенштейнская музыкальная компания. |
| The Liechtenstein Development Service, which is financially supported by the Government, is also engaged on behalf of intercultural communication by organizing numerous events. | Лихтенштейнская служба развития, которой правительство оказывает финансовую поддержку, также содействует развитию межкультурных связей, организуя всевозможные мероприятия. |
| There are numerous music organizations such as the Liechtenstein Musical Company, the annual Guitar Days, and the International Josef Gabriel Rheinberger Society, which play in two main theatres. | Представлено множество музыкальных организаций, например, Лихтенштейнская Музыкальная компания, ежегодный день гитары и Международное Общество Йозефа Габриэля Райнбергера, которое базируется в двух основных театрах. |
| Liechtenstein health insurance, governed by the Health Insurance Act, offers security in case of illness and maternity. | Лихтенштейнская система страхования здоровья, действие которой регулируется Законом о страховании здоровья, обеспечивает страхование на случай болезни или по беременности и родам. |
| Liechtenstein Day School Association (number of children enrolled in 2009): | Лихтенштейнская ассоциация дневных школ (количество детей, зачисленных в 2009 году): |
| Starting in February 2010 Valartis Bank (Liechtenstein) AG will provide its monthly investment guide in its new design. | Начиная с февраля 2010 года, Valartis Bank (Liechtenstein) AG будет осуществлять ежемесячное управление инвестициями по новой схеме. |
| The other voting and capital rights were purchased by management and staff of Valartis Bank (Liechtenstein) AG. | Остальные права голоса и капитальные права были приобретены правлением и персоналом Valartis Bank (Liechtenstein) AG. |
| The takeover of Hypo Investment Bank (Liechtenstein) AG that was announced on 16 September 2009 was completed successfully on 17 December 2009. | Поглощение Нуро Investment Bank (Liechtenstein) AG, о котором было объявлено 16 сентября 2009 года, успешно завершилось 17 декабря 2009 года. |
| Pension Liechtenstein is located in the heart of Budapest, only 300 metres from the Europe famous Dohany street Synagogue and only 5 minutes walking distance from Vaci street (pedestrian area) and Deak square. | Liechtenstein пансион находится в сердце Будапешта (Budapest), в 300 м от синагоги на улице Dohány, всего 5 минут ходьбы от улицы Ваци (Váci utcа) и площади Деак (Deák tér), от узла коммуникаций. |
| There are more than 4000 music associations in Liechtenstein, including the Liechtenstein Musical Company and the International Josef Gabriel Rheinberger Society. | В Лихтенштейне более 4000 музыкальных ассоциаций, таких как Liechtenstein Musical Company и Международное общество Йозефа Габриэля Райнбергера (англ. International Josef Gabriel Rheinberger Society). |