Switzerland and Liechtenstein challenged the Advisory Committee's analysis regarding the benefits of secondment of specialized staff from relevant entities. | Швейцария и Лихтенштейн критически оценивают проведенный Консультативным комитетом анализ преимуществ прикомандирования специалистов из соответствующих подразделений. |
The fight against the HIV epidemic remains one of the highest priorities of the international community - a priority that Liechtenstein fully shares. | Борьба с эпидемией ВИЧ остается одним из главных приоритетов международного сообщества, и Лихтенштейн полностью разделяет этот приоритет. |
Belgium, Georgia, Hungary, Iceland, Jamaica, Liechtenstein and Maldives joined in sponsoring the draft resolution. | К числу авторов проекта резолюции присоединились Бельгия, Венгрия, Грузия, Исландия, Лихтенштейн, Мальдивские Острова и Ямайка. |
Liechtenstein also gave financial support to the Basel Institute on Governance, particularly through its International Centre for Asset Recovery (ICAR), which offered training and capacity-building for developing countries in their efforts to recover stolen assets. | Лихтенштейн также оказывает финансовую поддержку Базельскому институту управления, прежде всего через Международный центр по возвращению активов (МЦВА), который обеспечивает подготовку кадров и укрепление потенциала развивающихся стран в их усилиях по возвращению похищенных средств. |
Mrs. Fritsche (Liechtenstein): The figures put forward to describe the scale and severity of the humanitarian crisis caused by the global proliferation of landmines vary from estimate to estimate. | Г-жа Фритше (Лихтенштейн) (говорит по-английски): Цифры, характеризующие масштабы и глубину гуманитарного кризиса, обусловленного глобальным распространением наземных мин, различаются в зависимости от той или иной оценки. |
Liechtenstein's women's policy is based on the four pillars of the Beijing Platform for Action, which has been implemented by Liechtenstein since 1998: | Политика Лихтенштейна в отношении женщин основывается на четырех компонентах Пекинской платформы действий, которая осуществляется в Лихтенштейне с 1998 года: |
Before the Liechtenstein initiative could be implemented, the terms "autonomy" and "community" would need to be precisely defined. | Прежде чем претворять в жизнь инициативу Лихтенштейна, необходимо было бы дать четкое определение понятий "автономия" и "община". |
They are bound to regularly report about the focus areas, the organizations, the objectives and the impact of Liechtenstein's humanitarian and development cooperation. | Они обязаны регулярно отчитываться по основным направлениям, организации, целям и результатам гуманитарного сотрудничества Лихтенштейна и его сотрудничества в области развития. |
Every effort is made to ensure that the Liechtenstein financial centre is not abused for illegal activities, such as the financing of terrorism in particular. | Прилагаются всемерные усилия для обеспечения того, чтобы финансовый центр Лихтенштейна не использовался для незаконной деятельности, в частности такой, как финансирование терроризма. |
Three different residence periods apply to the facilitated procedure, namely five years for stateless persons, ten years for persons married to Liechtenstein citizens, and thirty years for long-term residents. | Упрощенная процедура предполагает три различных срока проживания, а именно: пять лет - для лиц без гражданства, десять лет - для лиц, состоящих в браке с гражданами Лихтенштейна, и 30 лет - для лиц, являющихся законными жителями в течение длительного времени. |
Liechtenstein and Monaco do not have combustion sources large enough to meet the definitions in the Protocol. | В Лихтенштейне и Монако нет достаточно крупных источников горения, подпадающих под определение Протокола. |
The freedom of expression and association in Liechtenstein should also be noted, which enjoys a very high status. | Следует также указать, что действующая в Лихтенштейне свобода выражения мнений и ассоциаций имеет весьма высокий статус. |
Liechtenstein attaches great importance to the promotion of families and single parents. | В Лихтенштейне придается большое значение оказанию поддержки семьям и одиноким родителям. |
In Liechtenstein there have been no reports in recent years of illegal abortions being performed or of abortions leading to the mother's death. | В последние годы в Лихтенштейне не сообщалось о случаях незаконного производства аборта или же об абортах, повлекших за собой смерть матери. |
So far, Liechtenstein has not compiled wage statistics, which is why statements on the average wage differences between women and men are not possible. | В Лихтенштейне пока еще не собираются статистические данные о заработной плате, в связи с чем определить различия в средней заработной плате, получаемой мужчинами и женщинами, не представляется возможным. |
It therefore supported the informal draft resolution being circulated by Liechtenstein, which would warrant more thorough discussion at the forty-ninth session. | Делегация поддерживает распространяемый в настоящее время Лихтенштейном неофициальный проект резолюции, который обеспечит проведение более основательной дискуссии на сорок девятой сессии. |
Austria: draft agreements with the Czech Republic and Slovakia; informal agreements with Liechtenstein and Switzerland. | Австрия: проекты соглашений с Чешской Республикой и Словакией; неофициальные соглашения с Лихтенштейном и Швейцарией. |
New text proposed by Liechtenstein for paragraph 5.3.2.2.1: | Новый текст пункта 5.3.2.2.1, предлагаемый Лихтенштейном: |
We have two examples of this kind, one between Guinea and the Democratic Republic of the Congo, the other between Liechtenstein and Germany. | У нас есть два примера такого спора, один - спор между Гвинеей и Демократической Республикой Конго, другой - между Лихтенштейном и Германией. |
Germany: draft agreements with the Czech Republic, the Netherlands and Poland; planned informal agreements with Austria, Liechtenstein and Switzerland; Sar-Lux-Lor Recommendation with France and Luxembourg; tripartite recommendation with France and Switzerland. | Германия: проекты соглашений с Нидерландами, Польшей и Чешской Республикой; запланированы неофициальные соглашения с Австрией, Лихтенштейном и Швейцарией; рекомендация по рекам Сар-Люкс-Лор, подготовленная совместно с Люксембургом и Францией; трехсторонняя рекомендация, подготовленная совместно с Францией и Швейцарией. |
CERD recommended that Liechtenstein consider amending the Act on Facilitated Naturalization with a view to reducing the required period of residence in the naturalization procedure, and ensure that particular groups of non-citizens are not discriminated against with regard to access to citizenship. | КЛРД рекомендовал Лихтенштейну рассмотреть вопрос о внесении изменений в Закон об облегченной натурализации для сокращения предусмотренного процедурой натурализации срока проживания и обеспечить, чтобы конкретные группы неграждан не подвергались дискриминации в отношении доступа к гражданству. |
There had so far been three such courses, to each of which Liechtenstein had been able to nominate 10 participants; of the 27 women who had benefited from the courses, nine were currently engaged in political life or had been candidates for electoral office. | К настоящему моменту было проведено три таких курса, для каждого из которых Лихтенштейну удалось выставить по 10 участников; из 27 женщин, принявших участие в этих курсах, девять человек в настоящее время активно участвуют в политической жизни или выставляли свои кандидатуры для избрания на выборные должности. |
The delegation of Liechtenstein provided an update on relevant developments that had occurred since the adoption of the universal periodic review report on Liechtenstein by the Working Group. | Делегация Лихтенштейна представила обновленную информацию о соответствующих событиях, происшедших после принятия Рабочей группой доклада в рамках универсального периодического обзора по Лихтенштейну. |
In 2005, the Special Rapporteur on the right of everyone to the highest attainable standard of physical and mental health sent a letter to member States of the European Free Trade Association, including Liechtenstein, in relation to Thai-EFTA trade negotiations. | В 2005 году Специальный докладчик по вопросу о праве каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья направил письмо государствам - членам Европейской ассоциации свободной торговли, в том числе Лихтенштейну, в связи с торговыми переговорами между Таиландом и ЕАСТ. |
It recommended that Liechtenstein consider amending the Act on Facilitated Naturalization to reduce the required period of residence for the acquisition of citizenship and introducing the right to appeal and legal review under the ordinary naturalization procedure subject to municipal popular votes. | Комитет рекомендовал Лихтенштейну рассмотреть вопрос о внесении поправок в Закон об упрощенной процедуре натурализации с целью сокращения требуемого периода проживания в стране для целей приобретения гражданства и рассмотреть возможность введения права на обжалование и пересмотра решений в установленном порядке в случае обычной процедуры натурализации, предполагающей голосование населения общин. |
The first curator of the collection was Dr. Georg Malin, a Liechtenstein artist, historian and art historian. | Первым куратором собрания был назначен доктор Георг Малин, лихтенштейнский историк. |
The new comprehensive Liechtenstein Law on Brokering in War Material, which entered into force on 1 March 2009, strengthens the legal basis for cooperation with international organizations and for data protection, sets clear responsibilities for enforcement and increases the penalties for violations. | Новый всеобъемлющий лихтенштейнский Закон о посреднических операциях с военным имуществом, который вступил в силу 1 марта 2009 года, укрепляет правовую базу для сотрудничества с международными организациями и для защиты данных, устанавливает четкие обязанности в сфере правоприменения и ужесточает наказания за нарушения. |
The Liechtenstein Institute on Self-Determination at Princeton University's Woodrow Wilson School of Public and International Affairs convened the colloquium, "Creating Stability and Prosperity in Afghanistan and the Region,"on 26-29 October 2006 in Vienna, Austria. | Лихтенштейнский институт по вопросам самоопределения при Школе государственных и международных отношений им. Вудро Вильсона Принстонского университета организовал коллоквиум на тему: «Обеспечение стабильности и процветания в Афганистане и регионе», который был проведен 26-29 октября 2006 года в Вене. |
Further cultural educational programmes, such as the Adult Education Foundation, an autonomous foundation under public law, and the Liechtenstein Institute are supported with a yearly contribution by the Government. | За счет ежегодного финансирования правительством осуществляются другие программы в области культуры, такие, как Фонд образования для взрослых - независимый фонд, действующий в соответствии с публичным правом, и Лихтенштейнский институт. |
From 1979 to 1989 Nikolaus was Permanent Representative of Liechtenstein to the Council of Europe in Strasbourg. | С 1979 по 1989 год Николаус Лихтенштейнский был постоянным представителем Лихтенштейна в Совете Европы в Страсбурге. |
The centre, which houses 40-60 asylum seekers, is run by the Liechtenstein Refugee Assistance association. | Этот центр, рассчитанный на 40-60 просителей убежища, функционирует под эгидой Лихтенштейнской ассоциации помощи беженцам. |
In consultation with all business associations, the legal foundation for a new model is currently being developed, which will guarantee the necessary minimum standards for the Liechtenstein business location. | В настоящее время в консультации со всеми ассоциациями предпринимателей разрабатывается правовая основа для новой модели, которая будет гарантировать необходимые минимальные стандарты для дислокации лихтенштейнской промышленности. |
State funds for development cooperation are administered by the Liechtenstein Development Service (LDS), an independent foundation, whose mandate is approved annually by the Government. | Управление государственными средствами, выделяемыми для сотрудничества в целях развития, осуществляется Лихтенштейнской службой развития (ЛСР) независимым фондом, мандат которого ежегодно утверждается правительством. |
The Egmont Group has named the Director and the Deputy Director of the Liechtenstein FIU as experts for the programs of the International Monetary Fund concerning money laundering and the suppression of the financing of terrorism. | Группа «Эгмонт» назначила Директора и заместителя Директора лихтенштейнской ГФР экспертами программ Международного валютного фонда, касающихся борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
Liechtenstein also demonstrates its commitment to the global fight against HIV/AIDS through bilateral development cooperation projects administered by the Liechtenstein Development Service (LDS). | Лихтенштейн также демонстрирует свою приверженность глобальной борьбе против ВИЧ/СПИДа путем участия в двусторонних совместных проектах в интересах развития, осуществляемых Лихтенштейнской службой развития (ЛСР). |
Liechtenstein Disability Insurance supports potential employment with various services. | Лихтенштейнским страхованием по инвалидности потенциальная занятость поддерживается при помощи разнообразных услуг. |
In 1914, she met at the relief fund for soldiers, Prince Franz of Liechtenstein. | В 1914 году она, работая в фонде помощи солдатам, встретилась в принцем Францем Лихтенштейнским. |
The principle of judicial independence is guaranteed by article 95 LV for all Liechtenstein judges. | Принцип судебной независимости на основании статьи 95 Конституции Лихтенштейна гарантируется всем лихтенштейнским судьям. |
Private law (in particular the creation of foundations, establishments, trusts, etc.), however, is genuine Liechtenstein law. | В то же время частное право (особенно в части, касающейся создания фондов, предприятий, концернов и т.д.) является чисто лихтенштейнским. |
The report, which was prepared by the independent Liechtenstein Institute and made available on the website of the Violence Protection Commission of the Government will appear each year starting in 2011. | Этот доклад, подготовленный независимым Лихтенштейнским институтом и опубликованный на веб-сайте правительственной Комиссии по защите от насилия, будет издаваться ежегодно начиная с 2011 года. |
The Committee takes note of the information that, in principle, the Austrian Corrections Commission is competent also in relation to Liechtenstein prisoners serving their sentence in Austria (arts. 2, 5, 12, 13 and 14). | Комитет принимает к сведению информацию о том, что, в принципе, австрийская Комиссия по исполнению наказаний обладает также юрисдикцией в отношении лихтенштейнских заключенных, отбывающих наказание в Австрии (статьи 2, 5, 12, 13 и 14). |
Liechtenstein's borders are 1.9 km (1.2 mi) longer than previously thought. | Таким образом, оказалось, что длина лихтенштейнских границ на 1.9 км длиннее, нежели ранее считалось. |
She asked whether the fundamental rights of Liechtenstein nationals detained in Austria were guaranteed by the bilateral cooperation treaty between Austria and Liechtenstein. | Докладчик интересуется, гарантируются ли права лихтенштейнских граждан, заключенных в Австрии, договором о двустороннем сотрудничестве между Австрией и Лихтенштейном. |
A list of Liechtenstein laws as well as Swiss laws applicable in Liechtenstein relevant for | Список лихтенштейнских законов, а также швейцарских законов, применимых в Лихтенштейне, которые имеют отношение к осуществлению резолюции 1540, содержится в приложении. |
Some of these agreements may refer to "Liechtenstein students", but this formulation has consistently been understood in practice to mean all students residing in Liechtenstein. | В некоторых из этих соглашений речь может идти о "лихтенштейнских учащихся", однако на практике эта формулировка означает всех учащихся, проживающих в Лихтенштейне. |
Musical organizations include the Liechtenstein Musical Company. | Среди музыкальных организаций - Лихтенштейнская музыкальная компания. |
The Liechtenstein Development Service, which is financially supported by the Government, is also engaged on behalf of intercultural communication by organizing numerous events. | Лихтенштейнская служба развития, которой правительство оказывает финансовую поддержку, также содействует развитию межкультурных связей, организуя всевозможные мероприятия. |
There are numerous music organizations such as the Liechtenstein Musical Company, the annual Guitar Days, and the International Josef Gabriel Rheinberger Society, which play in two main theatres. | Представлено множество музыкальных организаций, например, Лихтенштейнская Музыкальная компания, ежегодный день гитары и Международное Общество Йозефа Габриэля Райнбергера, которое базируется в двух основных театрах. |
Liechtenstein health insurance, governed by the Health Insurance Act, offers security in case of illness and maternity. | Лихтенштейнская система страхования здоровья, действие которой регулируется Законом о страховании здоровья, обеспечивает страхование на случай болезни или по беременности и родам. |
Liechtenstein Day School Association (number of children enrolled in 2009): | Лихтенштейнская ассоциация дневных школ (количество детей, зачисленных в 2009 году): |
Starting in February 2010 Valartis Bank (Liechtenstein) AG will provide its monthly investment guide in its new design. | Начиная с февраля 2010 года, Valartis Bank (Liechtenstein) AG будет осуществлять ежемесячное управление инвестициями по новой схеме. |
The other voting and capital rights were purchased by management and staff of Valartis Bank (Liechtenstein) AG. | Остальные права голоса и капитальные права были приобретены правлением и персоналом Valartis Bank (Liechtenstein) AG. |
Accordingly, Hypo Investment Bank (Liech-tenstein) AG was renamed Valartis Bank (Liechtenstein) AG. | Соответственно, Нуро Investment Bank (Liech-tenstein) AG был переименован на Valartis Bank (Liechtenstein) AG. |
The New Machine of Liechtenstein is the third album by Holy Moses, released in 1989 on WEA. | The New Machine of Liechtenstein - третий студийный альбом немецкой группы Holy Moses, вышедший в 1989 году. |
The takeover of Hypo Investment Bank (Liechtenstein) AG that was announced on 16 September 2009 was completed successfully on 17 December 2009. | Поглощение Нуро Investment Bank (Liechtenstein) AG, о котором было объявлено 16 сентября 2009 года, успешно завершилось 17 декабря 2009 года. |