Bulgaria, Croatia, Hungary, Latvia, Liechtenstein and Poland. | Болгария, Венгрия, Латвия, Лихтенштейн, Польша и Хорватия. |
Latvia, Liechtenstein and the Republic of Moldova were unclear in their responses, whereas Armenia and Azerbaijan indicated a lack of experience and Ukraine confirmed that it took this approach provided that comments were correct and did not pose a threat to national security. | Латвия, Лихтенштейн и Республика Молдова не представили на этот счет четкого ответа, тогда как Армения и Азербайджан отметили отсутствие опыта, а Украина подтвердила, что она использует такой подход при условии, что замечания являются правильными и не представляют угрозы для национальной безопасности. |
Andorra, Belarus, Benin, Canada, Chile, Colombia, the Czech Republic, the Dominican Republic, Finland, Hungary, Liechtenstein, Nepal, New Zealand, Uruguay and Venezuela subsequently joined the sponsors. | Впоследствии к авторам проекта резолюции присоединились Андорра, Беларусь, Бенин, Венгрия, Венесуэла, Доминиканская Республика, Канада, Колумбия, Лихтенштейн, Непал, Новая Зеландия, Уругвай, Финляндия, Чешская Республика и Чили. |
Intensify its efforts in the fight against violence against women and in particular against domestic violence by concluding public awareness raising, empowerment of women and rigorous capacity development of law enforcers (Liechtenstein); | 108.72 активизировать усилия в целях борьбы с насилием в отношении женщин и, в частности, с насилием в семье путем повышения информированности населения, расширения прав и возможностей женщин и активного развития потенциала сотрудников правоохранительных органов (Лихтенштейн); |
In 1967, the State of Liechtenstein received a gift of ten paintings which resulted in the foundation of the State Art Collection of Liechtenstein the following year. | В 1967 году Лихтенштейн получил в дар десять картин, ставших основой Государственного собрания искусства. |
The promotion and protection of human rights and fundamental freedoms is traditionally of great importance to Liechtenstein and one of the priorities of Liechtenstein's foreign policy - at the United Nations as well as at other regional and international organizations. | Поощрение и защита прав человека и основных свобод традиционно считается в Лихтенштейне очень важным вопросом и рассматривается как одна из приоритетных задач внешней политики Лихтенштейна как на уровне Организации Объединенных Наций, так и на уровне других региональных и международных организаций. |
The criminalization of offences against religious peace, as stipulated in articles 188 to 191 of the Liechtenstein Penal Code, applied to both the private and public spheres. | Криминализация преступлений против религиозного мира, как это указывается в статьях 188-191 Уголовного кодекса Лихтенштейна, применяется как в отношении частной, так и государственной жизни. |
Iceland, New Zealand, Norway and Switzerland would like to thank the co-facilitators, the Permanent Representatives of Liechtenstein and Morocco, as well as their staff, for their dedicated efforts to achieve consensus. | Исландия, Новая Зеландия, Норвегия и Швейцария хотели бы поблагодарить сокоординаторов, постоянных представителей Лихтенштейна и Марокко, а также персонал их миссий за приверженные усилия по достижению консенсуса. |
The Chair of the Human Rights Committee made an introductory statement and responded to questions and comments made by the representatives of Liechtenstein, the European Union, the United Kingdom, Kenya, Switzerland and Angola. | Председатель Комитета по правам человека сделал вступительное заявление и ответил на вопросы и комментарии представителей Лихтенштейна, Европейского союза, Соединенного Королевства, Кении, Швейцарии и Анголы. |
The Liechtenstein initiative could both expand opportunities for self-expression on the part of members of communities, thus reducing societal tensions, and could grant individual rights to those members, including the right to choose membership. | Инициатива Лихтенштейна может расширить возможности членов общин для самовыражения, что уменьшит напряженность в обществе, и гарантировать индивидуальные права этих членов, включая право выбирать принадлежность к общине. |
In Liechtenstein, there is a small offering of continuing education courses for teaching staff. | В Лихтенштейне предлагается мало курсов повышения квалификации для педагогов. |
Liechtenstein and Swiss children have approximately the same level of success in education. | Уровень успехов в образовании детей в Швейцарии и Лихтенштейне примерно одинаков. |
Permits to stay in Liechtenstein are granted on a very restrictive basis. | Разрешения на пребывание в Лихтенштейне выдаются на весьма ограничительной основе. |
A referendum on introducing an alcohol tax was held in Liechtenstein on 26 May 1929. | Референдум о введении налога на алкоголь в Лихтенштейне был проведён 26 мая 1929 года. |
The reports of those two meetings and the Liechtenstein meeting report were currently before the General Assembly. | В настоящее время доклады, подготовленные по итогам этих двух совещаний, а также доклад о работе совещания в Лихтенштейне находятся на рассмотрении Генеральной Ассамблеи. |
Since 2001, Liechtenstein has also adopted several EU directives as part of its EEA membership which aim to achieve gender equality. | Начиная с 2001 года Лихтенштейном также принято несколько директив ЕС в рамках его членства в ЕЭП, которые направлены на достижение гендерного равенства. |
Thanks to its convenient location between Austria, Germany, Switzerland and Liechtenstein, the hotel is ideally suited for individual as well as for business travellers. | Благодаря своему удобному расположению между Австрией, Германией, Швейцарией и Лихтенштейном, отель идеально подходит для индивидуальных, а также для деловых путешественников. |
In November 2007, it would be organizing a round table jointly with Denmark, Liechtenstein and Sweden for further discussion of such issues. | В ноябре 2007 года она вместе с Данией, Лихтенштейном и Швецией организует круглый стол, на котором планируется продолжить обсуждение подобных проблем. |
As part of the follow-up to the summit, Switzerland - together with its partners Costa Rica, Jordan, Singapore and Liechtenstein - prepared a draft resolution on the working methods of the Council. | В контексте последующей деятельности по итогам Саммита Швейцария - вместе со своими партнерами Коста-Рикой, Иорданией, Сингапуром и Лихтенштейном - подготовила проект резолюции по вопросу о методах работы Совета. |
UNODC looked forward to working with Liechtenstein to follow up on the Assembly of States Parties to the Rome Statute in December and was currently organizing a follow-up on the 2010 Assembly. | ЮНОДК с интересом ожидает возможности поработать с Лихтенштейном над выполнением решений Ассамблеи государств - участников Римского статута в декабре и в настоящее время занимается организацией последующих действий по решениям Ассамблеи 2010 года. |
It therefore found it unfair to allow Liechtenstein to protect Nottebohm in a claim against Guatemala. | Поэтому он определил, что было бы несправедливо разрешать Лихтенштейну предоставлять Ноттебому защиту в иске против Гватемалы. |
It recommended that Liechtenstein reinforce its efforts to promote ethnic and religious tolerance between the different communities in the country through education and public-awareness campaigns. | Она рекомендовала Лихтенштейну активизировать свои усилия по поощрению этнической и религиозной терпимости между различными общинами в стране за счет проведения воспитательных и просветительских кампаний. |
In the first UPR, Liechtenstein received the recommendation that special measures should be taken to protect children whose parents have been detained or imprisoned, taking into account the physical, social and psychological development of the children. | В рамках первого УПО Лихтенштейну была адресована рекомендация, согласно которой необходимо принять специальные меры по защите детей, родители которых были задержаны или находятся в заключении, с учетом физического, социального и психологического развития этих детей. |
It recommended that Liechtenstein develop further the "promotion" aspect of integration to enhance genuine respect for diversity and knowledge of different cultures and traditions, as outlined by the European Commission against Racism and Intolerance. | Она рекомендовала Лихтенштейну продолжать разработку "поощрительного" аспекта интеграции с целью содействия подлинному уважению разнообразия и знанию различных культур и традиций, как отмечалось Европейской комиссией по борьбе с расизмом и нетерпимостью. |
Liechtenstein had received the recommendation to include all stakeholders in the follow-up to UPR, and consequently, the Office for Foreign Affairs had organized discussion events for Liechtenstein human rights NGOs in each of the last four years. | Лихтенштейну было рекомендовано обеспечить участие всех заинтересованных сторон в принятии последующих мер по итогам УПО, в связи с чем Министерством иностранных дел были организованы обсуждения с действующими в Лихтенштейне правозащитными НПО, проводившиеся в каждом из последних четырех лет. |
The Extraordinary Liechtenstein Colloquium was informal and off-the-record in nature. | Лихтенштейнский чрезвычайный семинар носил неформальный и неофициальный характер. |
The Liechtenstein Due Diligence Act is an administrative law that subjects financial institutions to a broad spectrum of obligations. | Лихтенштейнский Закон о должной осмотрительности является административным законом, который возлагает на финансовые учреждения широкий круг обязательств. |
The Liechtenstein vocational high school degree also grants access to Swiss institutions of higher education, but only professional colleges, not technical colleges or universities. | Лихтенштейнский диплом профессиональной средней школы также дает право на поступление в швейцарские высшие учебные заведения, но только типа специализированных колледжей, а не технические колледжи или университеты. |
The new comprehensive Liechtenstein Law on Brokering in War Material, which entered into force on 1 March 2009, strengthens the legal basis for cooperation with international organizations and for data protection, sets clear responsibilities for enforcement and increases the penalties for violations. | Новый всеобъемлющий лихтенштейнский Закон о посреднических операциях с военным имуществом, который вступил в силу 1 марта 2009 года, укрепляет правовую базу для сотрудничества с международными организациями и для защиты данных, устанавливает четкие обязанности в сфере правоприменения и ужесточает наказания за нарушения. |
From 1979 to 1989 Nikolaus was Permanent Representative of Liechtenstein to the Council of Europe in Strasbourg. | С 1979 по 1989 год Николаус Лихтенштейнский был постоянным представителем Лихтенштейна в Совете Европы в Страсбурге. |
All relevant laws and international agreements are considered by Parliament and must be published in the Liechtenstein Legal Gazette. | Все соответствующие законы и международные соглашения рассматриваются парламентом и должны публиковаться в лихтенштейнской «Юридической газете». |
State funds for development cooperation are administered by the Liechtenstein Development Service (LDS), an independent foundation, whose mandate is approved annually by the Government. | Управление государственными средствами, выделяемыми для сотрудничества в целях развития, осуществляется Лихтенштейнской службой развития (ЛСР) независимым фондом, мандат которого ежегодно утверждается правительством. |
The Egmont Group has named the Director and the Deputy Director of the Liechtenstein FIU as experts for the programs of the International Monetary Fund concerning money laundering and the suppression of the financing of terrorism. | Группа «Эгмонт» назначила Директора и заместителя Директора лихтенштейнской ГФР экспертами программ Международного валютного фонда, касающихся борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
The Social Pedagogical Office of the Liechtenstein Association of People with Disabilities supports persons seeking work by means of meticulous joint consideration of realistic employment options and demands at the future workplace and it helps in the job search. | Бюро социальной педагогики Лихтенштейнской ассоциации инвалидов поддерживает поиск работы посредством тщательного совместного рассмотрения реальных вариантов работы и требований, предъявляемых на рабочих местах, а также оказывает содействие непосредственно в поиске работы. |
Kaiser is credited with helping to define the "Liechtenstein identity", and memorial to him still stands in Mauren. | Кайзер почитается как человек, сформулировавший понятие «лихтенштейнской идентичности», на его родине в Маурене ему установлен памятник. |
Liechtenstein Disability Insurance supports potential employment with various services. | Лихтенштейнским страхованием по инвалидности потенциальная занятость поддерживается при помощи разнообразных услуг. |
On 20 April 1903, in Vienna, Archduchess Elisabeth Amalie married Prince Aloys of Liechtenstein. | 20 апреля 1903 года эрцгерцогиня сочеталась браком с принцем Алоизом Лихтенштейнским. |
The report, which was prepared by the independent Liechtenstein Institute and made available on the website of the Violence Protection Commission of the Government will appear each year starting in 2011. | Этот доклад, подготовленный независимым Лихтенштейнским институтом и опубликованный на веб-сайте правительственной Комиссии по защите от насилия, будет издаваться ежегодно начиная с 2011 года. |
By law, an HIV-positive result of a patient's test administered by a Liechtenstein physician or a medical laboratory in Liechtenstein must be reported. | По закону, в случае ВИЧ-позитивного результата тестирования пациента, произведенного лихтенштейнским врачом или медицинской лабораторией в Лихтенштейне, информация об этом регистрируется. |
Pursuant to article 65(1) of the Liechtenstein Criminal Code, the Liechtenstein courts have jurisdiction over all criminal acts committed by citizens abroad if the conduct constitutes a crime under the laws of the host State. | Согласно пункту 1 статьи 65 Уголовного кодекса Лихтенштейна лихтенштейнским судам подсудны все уголовные деяния, совершенные гражданами страны за рубежом, если такое деяние считается преступлением по законам страны пребывания. |
In 2009, the Office for Foreign Affairs invited the Liechtenstein NGOs involved in human rights for a meeting, at which a dialogue on implementation of the recommendations of international human rights bodies and on human rights issues in general took place. | В 2009 году Управление иностранных дел пригласило представителей лихтенштейнских НПО, работающих в области прав человека, на совещание, где состоялся диалог по вопросу осуществления рекомендаций международных правозащитных органов и по проблемам прав человека в целом. |
Liechtenstein's borders are 1.9 km (1.2 mi) longer than previously thought. | Таким образом, оказалось, что длина лихтенштейнских границ на 1.9 км длиннее, нежели ранее считалось. |
She asked whether the fundamental rights of Liechtenstein nationals detained in Austria were guaranteed by the bilateral cooperation treaty between Austria and Liechtenstein. | Докладчик интересуется, гарантируются ли права лихтенштейнских граждан, заключенных в Австрии, договором о двустороннем сотрудничестве между Австрией и Лихтенштейном. |
A list of Liechtenstein laws as well as Swiss laws applicable in Liechtenstein relevant for | Список лихтенштейнских законов, а также швейцарских законов, применимых в Лихтенштейне, которые имеют отношение к осуществлению резолюции 1540, содержится в приложении. |
Some of these agreements may refer to "Liechtenstein students", but this formulation has consistently been understood in practice to mean all students residing in Liechtenstein. | В некоторых из этих соглашений речь может идти о "лихтенштейнских учащихся", однако на практике эта формулировка означает всех учащихся, проживающих в Лихтенштейне. |
Musical organizations include the Liechtenstein Musical Company. | Среди музыкальных организаций - Лихтенштейнская музыкальная компания. |
The Liechtenstein Development Service, which is financially supported by the Government, is also engaged on behalf of intercultural communication by organizing numerous events. | Лихтенштейнская служба развития, которой правительство оказывает финансовую поддержку, также содействует развитию межкультурных связей, организуя всевозможные мероприятия. |
There are numerous music organizations such as the Liechtenstein Musical Company, the annual Guitar Days, and the International Josef Gabriel Rheinberger Society, which play in two main theatres. | Представлено множество музыкальных организаций, например, Лихтенштейнская Музыкальная компания, ежегодный день гитары и Международное Общество Йозефа Габриэля Райнбергера, которое базируется в двух основных театрах. |
Liechtenstein health insurance, governed by the Health Insurance Act, offers security in case of illness and maternity. | Лихтенштейнская система страхования здоровья, действие которой регулируется Законом о страховании здоровья, обеспечивает страхование на случай болезни или по беременности и родам. |
Liechtenstein Day School Association (number of children enrolled in 2009): | Лихтенштейнская ассоциация дневных школ (количество детей, зачисленных в 2009 году): |
Starting in February 2010 Valartis Bank (Liechtenstein) AG will provide its monthly investment guide in its new design. | Начиная с февраля 2010 года, Valartis Bank (Liechtenstein) AG будет осуществлять ежемесячное управление инвестициями по новой схеме. |
The other voting and capital rights were purchased by management and staff of Valartis Bank (Liechtenstein) AG. | Остальные права голоса и капитальные права были приобретены правлением и персоналом Valartis Bank (Liechtenstein) AG. |
Accordingly, Hypo Investment Bank (Liech-tenstein) AG was renamed Valartis Bank (Liechtenstein) AG. | Соответственно, Нуро Investment Bank (Liech-tenstein) AG был переименован на Valartis Bank (Liechtenstein) AG. |
There are more than 4000 music associations in Liechtenstein, including the Liechtenstein Musical Company and the International Josef Gabriel Rheinberger Society. | В Лихтенштейне более 4000 музыкальных ассоциаций, таких как Liechtenstein Musical Company и Международное общество Йозефа Габриэля Райнбергера (англ. International Josef Gabriel Rheinberger Society). |
The Kunstmuseum Liechtenstein (English: Liechtenstein Museum of Fine Arts) is the state museum of modern and contemporary art in Vaduz, Liechtenstein. | Музей искусств Лихтенштейна (нем. Kunstmuseum Liechtenstein) - государственный музей современного искусства в Вадуце. |