| A number of countries, including Liechtenstein, Norway and Switzerland had also taken that position. | Ряд стран, включая Лихтенштейн, Норвегию и Швейцарию, также придерживаются этой позиции. |
| Mr. Wenaweser (Liechtenstein) said that it would have been better if delegations had held informal consultations on the issue. | Г-н Венавезер (Лихтенштейн) говорит, что было бы лучше, если бы делегации провели неофициальные консультации по данному вопросу. |
| The delegation announced that Liechtenstein could accept all of the recommendations in this area, partly by converting them into voluntary commitments. | Делегация объявила, что Лихтенштейн может принять все рекомендации в этой области, частично преобразовав их в добровольные обязательства. |
| The delegation stressed that Liechtenstein continued to follow up on its commitment in respect of international cooperation despite the financial and economic crisis. | Делегация подчеркнула, что Лихтенштейн продолжал принимать последующие меры по обязательствам, касающимся международного сотрудничества, несмотря на финансовый и экономический кризис. |
| Germany thanked Liechtenstein for its outstanding constructive approach to the recommendations. | Германия поблагодарила Лихтенштейн за его серьезный конструктивный подход к рекомендациям. |
| Liechtenstein would concentrate on the follow-up to the universal periodic review and the implementation of commitments in practice. | Лихтенштейн сосредоточит усилия на реализации мер, вытекающих из универсального периодического обзора, и на практическом выполнении принятых обязательств. |
| Mr. RITTER (Liechtenstein) said that he wished to focus on the issue of identifying priorities in the concluding observations. | ЗЗ. Г-н РИТТЕР (Лихтенштейн) говорит, что он намерен затронуть вопрос об определении приоритетов в рамках заключительных замечаний. |
| Liechtenstein indicated that the report is the result of transparent and close cooperation of different parts of the national administration and of active participation by civil society. | Лихтенштейн указал, что доклад является результатом транспарентного и тесного сотрудничества между различными частями национальной администрации и активного участия гражданского общества. |
| Liechtenstein updated the Working Group on recent developments since the submission of its national report. | Лихтенштейн ознакомил Рабочую группу с последними событиями, происшедшими после представления его национального доклада. |
| Liechtenstein also indicated that its report to the Committee against Torture was submitted in November 2008. | Лихтенштейн также отмечал, что его доклад Комитету против пыток был представлен в ноябре 2008 года. |
| Therefore, Liechtenstein has honoured all its reporting obligations under the United Nations treaty body system. | Следовательно, Лихтенштейн выполнил все свои обязательства по отчетности в рамках системы договорных органов Организации Объединенных Наций. |
| Liechtenstein indicated that the curricula of primary- and secondary-school levels include measures to better integrate immigrant children. | Лихтенштейн указал, что учебные программы начальных и средних школ включают в себя меры по обеспечению более эффективной интеграции детей иммигрантов. |
| France welcomed the fact that Liechtenstein is a party to main human rights instruments. | Франция приветствовала тот факт, что Лихтенштейн является участником основных договоров о правах человека. |
| France asked whether Liechtenstein intends to introduce flexibility in the legislation to facilitate access to citizenship. | Франция спросила, намеревается ли Лихтенштейн сделать свои законы более гибкими с целью облегчения доступа к гражданству. |
| Responding to the issues raised, Liechtenstein remarked on the issue of equality between men and women. | Отвечая на затронутые вопросы, Лихтенштейн высказал несколько замечаний по проблеме равенства между мужчинами и женщинами. |
| Liechtenstein has elaborated a comprehensive policy and has taken measures to overcome stereotypes by raising awareness of gender equality. | Лихтенштейн разработал всестороннюю политику и принял меры с целью преодоления стереотипов путем повышения уровня осведомленности о гендерном равенстве. |
| Romania congratulated Liechtenstein on the ongoing adaptation of its domestic legal framework to ensure implementation of its international obligations. | Румыния поблагодарила Лихтенштейн за продолжающуюся адаптацию своей внутригосударственной правовой системы с целью обеспечения осуществления своих международных обязательств. |
| The Philippines commended Liechtenstein for the abolition of the death penalty and recognized the specific challenges that it faces as a very small country. | Филиппины похвалили Лихтенштейн за ликвидацию смертной казни и признали особые проблемы, с которыми он сталкивается в качестве очень маленькой страны. |
| Finally, it has to be mentioned that Liechtenstein has recently ratified the Schengen Agreement. | В заключение необходимо упомянуть о том, что Лихтенштейн недавно ратифицировал Шенгенское соглашение. |
| Liechtenstein can accept this recommendation and considers it to be implemented through the public support of all religious denominations. | Лихтенштейн может принять эту рекомендацию и считает, что она осуществляется посредством оказания государственной поддержки всем религиозным конфессиям. |
| Liechtenstein can accept this recommendation and considers it implemented through the continuation of the above-mentioned measures. | Лихтенштейн может принять эту рекомендацию и считает, что она выполняется при условии продолжения вышеуказанных мер. |
| Liechtenstein welcomed measures taken to increase girls and women's literacy rates. | Лихтенштейн приветствовал меры, принятые с целью повышения уровня грамотности девочек и женщин. |
| Liechtenstein noted the concerns expressed by CRC regarding street children and the lack of a strategy to address the situation. | Лихтенштейн отметил те озабоченности, которые были высказаны КПР в отношении беспризорных детей и отсутствия стратегии по решению этой проблемы. |
| Liechtenstein has consistently increased its ODA contributions since 2002. | С 2002 года Лихтенштейн последовательно увеличивает свои взносы на ОПР. |
| Thirdly, Liechtenstein has become increasingly active in the field of microfinance. | В-третьих, Лихтенштейн ведет все более активную работу в области микрофинансирования. |