A number of countries, including Liechtenstein, Norway and Switzerland had also taken that position. |
Ряд стран, включая Лихтенштейн, Норвегию и Швейцарию, также придерживаются этой позиции. |
Mr. Wenaweser (Liechtenstein) said that it would have been better if delegations had held informal consultations on the issue. |
Г-н Венавезер (Лихтенштейн) говорит, что было бы лучше, если бы делегации провели неофициальные консультации по данному вопросу. |
The delegation announced that Liechtenstein could accept all of the recommendations in this area, partly by converting them into voluntary commitments. |
Делегация объявила, что Лихтенштейн может принять все рекомендации в этой области, частично преобразовав их в добровольные обязательства. |
The delegation stressed that Liechtenstein continued to follow up on its commitment in respect of international cooperation despite the financial and economic crisis. |
Делегация подчеркнула, что Лихтенштейн продолжал принимать последующие меры по обязательствам, касающимся международного сотрудничества, несмотря на финансовый и экономический кризис. |
Germany thanked Liechtenstein for its outstanding constructive approach to the recommendations. |
Германия поблагодарила Лихтенштейн за его серьезный конструктивный подход к рекомендациям. |
Liechtenstein would concentrate on the follow-up to the universal periodic review and the implementation of commitments in practice. |
Лихтенштейн сосредоточит усилия на реализации мер, вытекающих из универсального периодического обзора, и на практическом выполнении принятых обязательств. |
Mr. RITTER (Liechtenstein) said that he wished to focus on the issue of identifying priorities in the concluding observations. |
ЗЗ. Г-н РИТТЕР (Лихтенштейн) говорит, что он намерен затронуть вопрос об определении приоритетов в рамках заключительных замечаний. |
Liechtenstein indicated that the report is the result of transparent and close cooperation of different parts of the national administration and of active participation by civil society. |
Лихтенштейн указал, что доклад является результатом транспарентного и тесного сотрудничества между различными частями национальной администрации и активного участия гражданского общества. |
Liechtenstein updated the Working Group on recent developments since the submission of its national report. |
Лихтенштейн ознакомил Рабочую группу с последними событиями, происшедшими после представления его национального доклада. |
Liechtenstein also indicated that its report to the Committee against Torture was submitted in November 2008. |
Лихтенштейн также отмечал, что его доклад Комитету против пыток был представлен в ноябре 2008 года. |
Therefore, Liechtenstein has honoured all its reporting obligations under the United Nations treaty body system. |
Следовательно, Лихтенштейн выполнил все свои обязательства по отчетности в рамках системы договорных органов Организации Объединенных Наций. |
Liechtenstein indicated that the curricula of primary- and secondary-school levels include measures to better integrate immigrant children. |
Лихтенштейн указал, что учебные программы начальных и средних школ включают в себя меры по обеспечению более эффективной интеграции детей иммигрантов. |
France welcomed the fact that Liechtenstein is a party to main human rights instruments. |
Франция приветствовала тот факт, что Лихтенштейн является участником основных договоров о правах человека. |
France asked whether Liechtenstein intends to introduce flexibility in the legislation to facilitate access to citizenship. |
Франция спросила, намеревается ли Лихтенштейн сделать свои законы более гибкими с целью облегчения доступа к гражданству. |
Responding to the issues raised, Liechtenstein remarked on the issue of equality between men and women. |
Отвечая на затронутые вопросы, Лихтенштейн высказал несколько замечаний по проблеме равенства между мужчинами и женщинами. |
Liechtenstein has elaborated a comprehensive policy and has taken measures to overcome stereotypes by raising awareness of gender equality. |
Лихтенштейн разработал всестороннюю политику и принял меры с целью преодоления стереотипов путем повышения уровня осведомленности о гендерном равенстве. |
Romania congratulated Liechtenstein on the ongoing adaptation of its domestic legal framework to ensure implementation of its international obligations. |
Румыния поблагодарила Лихтенштейн за продолжающуюся адаптацию своей внутригосударственной правовой системы с целью обеспечения осуществления своих международных обязательств. |
The Philippines commended Liechtenstein for the abolition of the death penalty and recognized the specific challenges that it faces as a very small country. |
Филиппины похвалили Лихтенштейн за ликвидацию смертной казни и признали особые проблемы, с которыми он сталкивается в качестве очень маленькой страны. |
Finally, it has to be mentioned that Liechtenstein has recently ratified the Schengen Agreement. |
В заключение необходимо упомянуть о том, что Лихтенштейн недавно ратифицировал Шенгенское соглашение. |
Liechtenstein can accept this recommendation and considers it to be implemented through the public support of all religious denominations. |
Лихтенштейн может принять эту рекомендацию и считает, что она осуществляется посредством оказания государственной поддержки всем религиозным конфессиям. |
Liechtenstein can accept this recommendation and considers it implemented through the continuation of the above-mentioned measures. |
Лихтенштейн может принять эту рекомендацию и считает, что она выполняется при условии продолжения вышеуказанных мер. |
Liechtenstein welcomed measures taken to increase girls and women's literacy rates. |
Лихтенштейн приветствовал меры, принятые с целью повышения уровня грамотности девочек и женщин. |
Liechtenstein noted the concerns expressed by CRC regarding street children and the lack of a strategy to address the situation. |
Лихтенштейн отметил те озабоченности, которые были высказаны КПР в отношении беспризорных детей и отсутствия стратегии по решению этой проблемы. |
Liechtenstein has consistently increased its ODA contributions since 2002. |
С 2002 года Лихтенштейн последовательно увеличивает свои взносы на ОПР. |
Thirdly, Liechtenstein has become increasingly active in the field of microfinance. |
В-третьих, Лихтенштейн ведет все более активную работу в области микрофинансирования. |