Liechtenstein would like to call upon all Member States to engage constructively with the UPR process. |
Лихтенштейн хотел бы призвать все государства-члены конструктивно участвовать в процессе УПО. |
After its first UPR, Liechtenstein intensified exchanges with civil society. |
После первого УПО Лихтенштейн активизировал обмены с гражданским обществом. |
Liechtenstein had also achieved special visibility through its many years of extremely active and successful work on behalf of the International Criminal Court. |
Лихтенштейн также снискал особую известность благодаря своему многолетнему активному и весьма успешному сотрудничеству с Международным уголовным судом. |
Spain asked Liechtenstein to provide additional information on the process for creation of such institution. |
Испания просила Лихтенштейн представить дополнительную информацию о процессе создания такого учреждения. |
Liechtenstein thanked all the delegations who spoke for their valuable contributions. |
Лихтенштейн поблагодарил все выступавшие делегации за их ценные замечания. |
It also encouraged Liechtenstein to ratify the ICRMW. |
Он призвал также Лихтенштейн ратифицировать МКЗПТМ. |
Liechtenstein has already successfully implemented a large number of measures in this regard. |
Лихтенштейн уже успешно осуществил широкий круг мер в этой области. |
Through its accession to the Dublin Convention, Liechtenstein is integrated into the European asylum system. |
После присоединения к Дублинской конвенции Лихтенштейн был интегрирован в европейскую систему предоставления убежища. |
A wide range of fundamental rights is enshrined in the Constitution of the Principality of Liechtenstein. |
В Конституции Княжества Лихтенштейн закреплен широкий круг основных прав. |
Students from these countries may also have their dependent children move to Liechtenstein. |
Учащиеся из этих стран также могут перевезти в Лихтенштейн своих детей-иждивенцев. |
Liechtenstein is of the opinion that the existing regime of multilateral treaties must constitute the basis for work in the area of non-proliferation. |
Лихтенштейн считает, что существующий режим многосторонних договоров должен служить основой для работы в области нераспространения. |
Liechtenstein is committed to effective inter-national conventions relating to the fight against terrorism. |
Лихтенштейн привержен эффективным международным конвенциям по борьбе против терроризма. |
Samuel Liechtenstein, after his return to Hungary, resumed his position as the Head of the University of the Republic. |
По возвращении в Венгрию Самуэль Лихтенштейн вновь занял пост декана Университета Республики. |
Mr. Wenaweser (Liechtenstein) endorsed the remarks of the previous speakers. |
Г-н Венавезер (Лихтенштейн) поддерживает замечания, высказанные предыдущим оратором. |
Given this situation, Liechtenstein will cease to make the aforementioned kind of additional contributions. |
Учитывая такую ситуацию, Лихтенштейн прекратит выплату указанного вида дополнительных взносов. |
However, Liechtenstein will continue to make other kinds of voluntary contributions. |
Однако Лихтенштейн продолжит предоставлять иные виды добровольных взносов. |
After Mr. Brownlie's resignation, Liechtenstein chose Sir Franklin Berman. |
После отставки г-на Броунли Лихтенштейн выбрал сэра Франклина Бермана. |
However, Liechtenstein did not appear on the official list of participants for Eurovision 2011. |
Однако Лихтенштейн не был заявлен в списках участников Евровидения. |
In 1806 Napoleon incorporated Liechtenstein in the Confederation of the Rhine and made it a sovereign state. |
В 1806 году Наполеон включил Лихтенштейн в Рейнский союз, сделав его независимым государством. |
Radio Liechtenstein is the biggest radio station in the country, and is known throughout German-speaking Europe. |
Радио Лихтенштейн - самая большая радиостанция в стране - известна по всей германоговорящей Европе. |
The coat-of-arms of the Princely House of Liechtenstein is also used as the great arms of the nation. |
Герб княжеского дома Лихтенштейн также используется в качестве государственного герба. |
Mr. Barriga (Liechtenstein) said that Liechtenstein condemned terrorism in all forms, without distinction, and remained committed to the international fight against it. |
Г-н Баррига (Лихтенштейн) говорит, что Лихтенштейн осуждает терроризм во всех без исключения формах и сохраняет приверженность международной борьбе с ним. |
During World War II, Liechtenstein remained neutral, while family treasures within the war zone were brought to Liechtenstein (and London) for safekeeping. |
В течение Второй мировой войны Лихтенштейн оставался нейтральным, несмотря на то, что семейные реликвии из военной зоны были вывезены для сохранности в Лихтенштейн (и Лондон). |
The Principality of Liechtenstein reserves the right to apply the Liechtenstein legislation according to which Liechtenstein nationality is granted under certain conditions. |
"Княжество Лихтенштейн оставляет за собой право применять законодательство Лихтенштейна, в соответствии с которым гражданство Лихтенштейна предоставляется на определенных условиях". |
In its response to a first letter from the secretariat, Liechtenstein indicated that dioxin/furan emissions in Liechtenstein stemmed from eight different sources. |
В своем ответе на первое письмо секретариата Лихтенштейн указал, что в Лихтенштейне существует восемь различных источников выбросов диоксина/фурана. |