later: Mr. Wenaweser (Chairman) (Liechtenstein) |
Затем: г-н Венавезер (Лихтенштейн) |
Liechtenstein had long been committed to the right to self-determination and had been seeking new ways of applying it in the interests of conflict prevention. |
Лихтенштейн в течение длительного времени поддерживает право на самоопределение и изыскивает новые пути его использования в целях предотвращения конфликтов. |
Mr. Wenaweser (Liechtenstein): Given the late submission of the report of the Security Council, I will not comment today on its substance. |
Г-н Венавезер (Лихтенштейн) (говорит по-английски): С учетом позднего представления доклада Совета Безопасности я не буду сегодня комментировать его суть. |
Liechtenstein fully supports the efforts of the Secretary-General, who, through his Personal Envoy, is continuing to help the parties work towards a political settlement that just, lasting and mutually acceptable. |
Лихтенштейн полностью поддерживает усилия Генерального секретаря, который через своего Личного посланника продолжает помогать сторонам в поисках справедливого, прочного и взаимоприемлемого политического урегулирования. |
As an economic centre with high-quality financial services, Liechtenstein had reinforced its fight against money-laundering by implementing institutional changes in order to meet the highest international standards in that regard. |
Являясь экономическим центром с высоко-профессиональными финансовыми службами, Лихтенштейн еще более усилил борьбу с отмыванием денег, произведя структурные изменения, чтобы соответствовать самым строгим международным нормам в этой области. |
Liechtenstein is pleased to continue its dialogue with the Counter-Terrorism Committee (CTC) on the implementation of Security Council resolution 1373 (2001). |
Лихтенштейн с удовлетворением продолжает диалог об осуществлении резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности с Контртеррористическим комитетом (КТК). |
Liechtenstein, Spain, Sweden, Switzerland, Netherlands |
Испания, Лихтенштейн, Нидерланды, Швейцария, Швеция |
Liechtenstein supported the emphasis in the study on the need to take effective counter-measures at all levels, including the local and community levels. |
Лихтенштейн поддерживает тот факт, что в исследовании делается акцент на необходимости принятия эффективных контрмер на всех уровнях, в том числе местном и муниципальном. |
As a member of the United Nations and the Council of Europe, Liechtenstein has ratified a number of European and international agreements for the protection of human rights. |
Будучи членом Организации Объединенных Наций и Совета Европы, Лихтенштейн ратифицировал ряд европейских и международных соглашений в области защиты прав человека. |
Liechtenstein also promotes the education of women in the context of international humanitarian cooperation, such as by granting stipends that allow young women to graduate from university. |
Лихтенштейн также содействует обучению женщин в рамках международного гуманитарного сотрудничества, в частности путем предоставления стипендий, которые дают молодым женщинам возможность окончить университет. |
Liechtenstein applauds the Secretary-General for his ongoing reform work within the Secretariat, United Nations agencies and the operational activities of the system. |
Лихтенштейн благодарит Генерального секретаря за настойчивое осуществление реформы в Секретариате, учреждениях Организации Объединенных Наций, а также реформу оперативной деятельности всей системы. |
Liechtenstein prospered, however, during the decades following, as its economy modernized with the advantage of low corporate tax rates which drew many companies to the country. |
Однако в течение следующего десятилетия Лихтенштейн начал процветать после модернизации своей экономики благодаря привлечению многих компаний из-за низких налоговых ставок. |
The first negotiations took place in the "Wirtschaft zum Löwen" tavern, which led to the granting of asylum by the Principality of Liechtenstein. |
Первые переговоры состоялись в трактире «Wirtschaft Zum Löwen», приведшие к предоставлению убежища в Княжестве Лихтенштейн. |
The non-EU member states of Iceland, Norway, Liechtenstein and Switzerland participate in the single market but not in the customs union. |
Исландия, Лихтенштейн, Норвегия и Швейцария входят в общий рынок, но не в таможенный союз. |
Why is Bedfordshire quite like Uzbekistan and Liechtenstein? |
Почему Бэдфордшир довольно похож на Узбекистан и Лихтенштейн? |
Liechtenstein b/, c/ 10 August 1989 |
Лихтенштейн Ь/ с/ 10 августа 1989 года |
Since Liechtenstein became a member of the United Nations in 1990 the expenses for peace-keeping operations have increased dramatically. |
С тех пор как в 1990 году Лихтенштейн стал членом Организации Объединенных Наций, расходы на операции по поддержанию мира резко возросли. |
Mr. Wenaweser (Liechtenstein): I had asked for the floor before the draft resolution was adopted. |
Г-н Венавезер (Лихтенштейн) (говорит по-английски): Я попросил слова до принятия проекта резолюции. |
Liechtenstein was among those States parties which supported the indefinite and unconditional extension of the Treaty; that would strengthen its impact as the cornerstone of the global non-proliferation regime. |
Лихтенштейн находится в числе тех государств-членов, которые выступают за бессрочное и безоговорочное продление действия ДНЯО, что укрепит его значение как краеугольного камня глобального режима нераспространения. |
Liechtenstein has therefore, within the framework of its national activities for the commemoration of the fiftieth anniversary, organized two international conferences this year dedicated to this subject. |
Вот почему Лихтенштейн в рамках своих национальных мероприятий по празднованию пятидесятой годовщины, организовал в этом году две международные конференции, посвященные этому вопросу. |
Iceland*, Ireland*, Liechtenstein*, the Netherlands, the Russian Federation and Switzerland withdrew their sponsorship of the draft resolution. |
Ирландия , Исландия , Лихтенштейн , Нидерланды, Российская Федерация и Швейцария исключили себя из проекта авторов проекта резолюции. |
Mrs. FRITSCHE (Liechtenstein) said that her delegation had requested that item 157 be considered directly in plenary meeting for a number of reasons. |
Г-жа ФРИЧЕ (Лихтенштейн) говорит, что ее делегация просила рассмотреть пункт 157 повестки дня непосредственно на пленарном заседании по ряду причин. |
Liechtenstein made its own contribution to the furthering of conflict prevention by introducing an initiative on the right of self-determination before the General Assembly at its forty-eighth session. |
Лихтенштейн внес свой собственный вклад в развитие концепции предотвращения конфликтов, выдвинув на рассмотрение Генеральной Ассамблеи на её сорок восьмой сессии инициативу по вопросу о праве на самоопределение. |
10 Japan, Liechtenstein, Luxembourg, Singapore |
10 Лихтенштейн, Люксембург, Сингапур, Япония |
Felix Näscher, Ministry for Environment, Agriculture and Forestry, Liechtenstein |
Нашер Феликс, Министерство окружающей среды, сельского и лесного хозяйства, Лихтенштейн |