Notes with regret that Liechtenstein did not provide the additional information requested by the Implementation Committee, as communicated in the letters of the secretariat to the Party concerned; |
З. с сожалением отмечает, что Лихтенштейн не представил дополнительную информацию, запрошенную Комитетом по осуществлению, как было изложено в письмах секретариата соответствующей Стороне; |
Liechtenstein acknowledged efforts to combat discrimination against women and children and strengthen their rights by adopting legislation on equal opportunities for women and men and on child protection, and subsequently implementing strategies and national action plans. |
Лихтенштейн отметил усилия по борьбе с дискриминацией в отношении женщин и детей и по укреплению их прав посредством принятия законодательства о равных возможностях для женщин и мужчин и о защите детей, а также последующего осуществления соответствующих стратегий и национальных планов действий. |
Western countries are defined as all European Union countries plus Andorra, Iceland, Liechtenstein, Monaco, Norway, San Marino, Switzerland, the Vatican, Canada, United States, Australia and New Zealand. |
К числу западных стран отнесены страны Европейского союза, а также Австралия, Андорра, Ватикан, Исландия, Канада, Лихтенштейн, Монако, Новая Зеландия, Норвегия, Сан-Марино, Соединенные Штаты и Швейцария. |
117.41. Provide for an adequate number of publicly funded shelter facilities for victims of domestic violence (Liechtenstein); |
117.41 предоставить в распоряжение жертв насилия в семье достаточное количество приютов, финансируемых за счет средств государства (Лихтенштейн); |
128.82. Reform the legislation with a view to providing women with equal rights in marriage, divorce, property relations, the custody of children and inheritance (Liechtenstein); |
128.82 провести реформу законодательства с целью обеспечения равноправия женщин в вопросах брака, развода, имущественных отношений, попечения о детях и наследования (Лихтенштейн); |
Norway requested to know how Liechtenstein addressed the underrepresentation of women in elected and appointed bodies and particular how it would secure the increase of parliamentary seats for women in the elections of February 2012. |
Норвегия просила представить информацию о том, каким образом Лихтенштейн решает проблему недопредставленности женщин в выборных и назначаемых органах, и в частности как он обеспечит увеличение числа мест в парламенте, зарезервированных за женщинами, в ходе выборов в феврале 2012 года. |
Liechtenstein attached great importance to social and economic rights and was transposing all relevant European Union legislation, including the high European Union labour standards, into its domestic law, and many of those labour standards went beyond the stipulations of the ILO conventions. |
Лихтенштейн придает большое значение социальным и экономическим правам и инкорпорирует в свое национальное законодательство все соответствующие правовые нормы Европейского союза, включая принятые им высокие трудовые стандарты, многие из которых являются более далеко идущими, чем положения соответствующих конвенций МОТ. |
On the alignment of national legislation with all obligations under the Rome Statute, Liechtenstein had ratified the amendments on the crime of aggression, together with the amendment on article 8 adopted at the review conference in Kampala. |
Что касается приведения национального законодательства в соответствие с обязательствами по Римскому статуту, то Лихтенштейн ратифицировал поправки, касающиеся преступления агрессии, вместе с поправкой по статье 8, принятой на обзорной конференции в Кампале. |
To promote the integration of all family members, the new Foreigners Act provides that family members of third-country citizens moving to Liechtenstein must already acquire minimal German-language skills in their country of origin. |
Для содействия интеграции всех членов семьи в новом Законе об иностранцах предусматривается, что члены семьи граждан третьих стран, переезжающие в Лихтенштейн, должны приобрести минимальные навыки владения немецким языком уже в стране своего происхождения. |
(a) Requested EU countries as well as Liechtenstein, Norway and Switzerland to reply to the questionnaire on the outcome of the Hamburg Seminar by 30 June 2005. |
а) просила страны - члены ЕС, а также Лихтенштейн, Норвегию и Швейцарию направить свои ответы на вопросник, касающийся итогов гамбургского семинара, до 30 июня 2005 года. |
The possibility of future tests by any one of the nuclear-weapon States remained a great risk to international security, and Liechtenstein therefore wished to see a strengthening of their commitment to the moratorium on testing. |
Вероятность будущих испытаний в любом из государств, обладающих ядерным оружием, остается огромной угрозой для международной безопасности, в связи с чем Лихтенштейн выступает за укрепление их приверженности мораторию на проведение испытаний. |
Liechtenstein fully supports the work of the Counter-Terrorism Committee (CTC) established pursuant to SC resolution 1373 (2001) and is engaged in an ongoing dialogue with the CTC on the measures taken in the global fight against terrorism. |
Лихтенштейн полностью поддерживает работу Контртеррористического комитета (КТК), созданного резолюцией 1373 (2001) Совета Безопасности, и ведет постоянный диалог с КТК о мерах, принимаемых в рамках глобальной борьбы с терроризмом. |
Mr. Hasler (Liechtenstein): The sixtieth anniversary of the United Nations coincides with the fifteenth anniversary of our membership in the Organization. |
Г-н Хаслер (Лихтенштейн) (говорит по-анг-лийски): Шестидесятая годовщина Организации Объединенных Наций совпадает с пятнадцатой годовщиной нашего членства в этой Организации. |
The format of the meeting followed the model adopted during the first meeting on treaty body reform, held in Malbun, Liechtenstein, in 2003. |
Формат совещания был тот же, что и формат первого совещания по вопросам реформирования договорных органов, которое было проведено в Мальбуне, Лихтенштейн, в 2003 году. |
I should also like to thank the other members of the Bureau - particularly Mr. Ganeson Sivagurunathan of Malaysia, Mr. Theodor Cosmin Onisii of Romania and Mr. Stefan Barriga of Liechtenstein - for their very valuable cooperation and support. |
Я хотел бы поблагодарить других членов Бюро - в особенности г-на Ганесона Сивагурунатхана, Малайзия, г-на Теодора Космина Онисия, Румыния, и г-на Штефана Барригу, Лихтенштейн, - за их исключительно ценные сотрудничество и поддержку. |
In addition, an agreement in the form of an exchange of notes (of 17 February/29 May 1958) was concluded between the Principality of Liechtenstein and the Federal Republic of Germany allowing direct transactions in civil and criminal matters between the justice authorities of the two countries. |
Кроме того, между Княжеством Лихтенштейн и Федеративной Республикой Германией было заключено соглашение в форме обмена нотами (от 17 февраля/29 мая 1958 года), позволяющее осуществлять прямые операции по гражданским и уголовным вопросам между судебными органами обеих стран. |
Liechtenstein made the two interpretive declarations on the grounds that the two conventions do not refer to applicable limitations in domestic law regarding the information exchange contemplated by the conventions. |
Лихтенштейн сделал два заявления о толковании на том основании, что обе конвенции не касаются применимых ограничений во внутреннем законе в отношении обмена информацией, как это предусмотрено в конвенциях. |
Mr. Wenaweser (Liechtenstein) said that while the human rights treaty monitoring system was one of the success stories of United Nations activities in the field of human rights, the quality of treaty body membership varied and should be improved. |
Г-н Венавезер (Лихтенштейн) говорит, что, хотя система мониторинга выполнения договоров по правам человека отражает один из успехов в деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека, качество членского состава договорных органов неоднородно и должно быть повышено. |
In certain cases, complaints may also be lodged with the European Court of Human Rights in Strasbourg, as Liechtenstein has been a State Party to the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms of 4 November 1950 since 1982. |
В определенных случаях жалобы могут направляться в Европейский суд по правам человека в Страсбурге, поскольку Лихтенштейн с 1982 года является государством - участником Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод от 4 ноября 1950 года. |
Liechtenstein 2 December 1990 1 December 1991 |
Лихтенштейн 2 декабря 1990 1 декабря 1991 |
Abstaining: Antigua and Barbuda, Argentina, Armenia, Australia, Austria, Azerbaijan, Belarus, Cameroon, Canada, Ireland, Jamaica, Japan, Liechtenstein, Lithuania, Marshall Islands, Niger, Norway, Republic of Moldova, San Marino, Sweden, Ukraine. |
Воздержались: Австралия, Австрия, Азербайджан, Антигуа и Барбуда, Аргентина, Армения, Беларусь, Ирландия, Камерун, Канада, Литва, Лихтенштейн, Маршалловы Острова, Нигер, Норвегия, Республика Молдова, Сан-Марино, Украина, Швеция, Ямайка, Япония. |
Liechtenstein is prepared to make a contribution in this field, which should also be a priority for human dimension issues: the promotion and protection of human rights and a steady process of democratization. |
Лихтенштейн готов внести свой вклад в усилия, прилагаемые в этой области - которой должно отводиться приоритетное внимание и при решении вопросов, касающихся человеческого фактора - области обеспечения защиты и соблюдения прав человека и стабильности процесса демократизации. |
Liechtenstein was of the view that the draft statute, at an initial stage, should be limited to a set of core crimes and contain a provision allowing the competence of the court to be extended to other crimes as needed. |
З. Лихтенштейн выступает за решение, которое заключалось бы в том, чтобы ограничить юрисдикцию суда поначалу небольшим кругом преступлений, предусмотрев при этом механизм, который давал бы при необходимости возможность распространить его юрисдикцию на другие преступления. |
Andorra, Benin, Canada, the Czech Republic, the Dominican Republic, Ethiopia, Liechtenstein, Malta and New Zealand subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к авторам проекта резолюции присоединились Андорра, Бенин, Доминиканская Республика, Канада, Лихтенштейн, Мальта, Новая Зеландия, Чешская Республика и Эфиопия. |
Argentina, Bangladesh, Benin, Bulgaria, Chile, Colombia, Ethiopia, France, Ghana, Greece, Liechtenstein, Madagascar, the Netherlands, Portugal, Senegal, Spain, Tunisia, Uganda and the United States of America subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к авторам проекта резолюции присоединились Аргентина, Бангладеш, Бенин, Болгария, Гана, Греция, Испания, Колумбия, Лихтенштейн, Мадагаскар, Нидерланды, Португалия, Сенегал, Соединенные Штаты Америки, Тунис, Уганда, Франция, Чили и Эфиопия. |