| Additional information on the composition of the population was provided in the brochure "Liechtenstein in figures", which had been circulated in the meeting room. | Дополнительная информация о составе населения приводится в брошюре под названием "Лихтенштейн в цифрах", которая была распространена в зале заседания. |
| It therefore left unanswered the question whether Liechtenstein would have been able to protect Nottebohm against a State with which he had no close connection. | Таким образом, он не дал ответа на вопрос, смог бы Лихтенштейн защищать Ноттебома от какого-то государства, с которым тот не имеет тесной связи. |
| Liechtenstein supports the decision to annually choose a sub-topic on which the debate on the rule of law can be focused in the Sixth Committee. | Лихтенштейн поддерживает решение ежегодно выбирать одну подтему, прения по которой с точки зрения верховенства права могут быть проведены в Шестом комитете. |
| Liechtenstein has been actively involved in the development of United Nations mechanisms to address the plight of children affected by armed conflict since their inception. | Лихтенштейн активно участвует в развитии механизмов Организации Объединенных Наций по облегчению участи детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, со времени их создания. |
| With the following report, Liechtenstein is submitting additional information to the Counter-Terrorism Committee established by resolution 1373, in accordance with the letter of the CTC dated 31 January 2006. | Настоящим докладом Лихтенштейн представляет дополнительную информацию Контртеррористическому комитету, учрежденному резолюцией 1373, в ответ на письмо КТК от 31 января 2006 года. |
| Through voluntary contributions to the United Nations Development Fund for Women, Liechtenstein contributes to the advancement of women at the international level. | Благодаря своим добровольным взносам в Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин Лихтенштейн способствует улучшению положения женщин на международном уровне. |
| In other Parties (Estonia, Latvia, Liechtenstein, Monaco, New Zealand), there are no production facilities exist. | В других Сторонах (Латвия, Лихтенштейн, Монако, Новая Зеландия и Эстония) такая продукция не производится. |
| The representative of Italy informed the Committee that Australia, Canada, Japan, Liechtenstein and Romania should be added to the list of co-sponsors. | Представитель Италии сообщил Комитету, что к числу авторов проекта следует добавить Австралию, Канаду, Лихтенштейн, Румынию и Японию. |
| Liechtenstein reported that, when freezing assets, it is often not able to freeze the accounts of a given individual without having a date of birth. | Лихтенштейн сообщил, что при замораживании активов часто не представлялось возможным заблокировать счета того или иного лица, если отсутствовала дата его рождения. |
| Chairman: Mr. Wenawesar (Liechtenstein) | Председатель: г-н Венавезер (Лихтенштейн) |
| Mr. Wenaweser (Liechtenstein) said that his country attached great importance to combating racism and had recently ratified the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. | Г-н Венавезер (Лихтенштейн) говорит, что его страна придает большое значение борьбе с расизмом и недавно ратифицировала Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
| Mr. McKenna (Australia) announced that Belarus, Liechtenstein, the United States and Lesotho wished to join the sponsors. | Г-н Маккена (Австралия) объявляет о том, что Беларусь, Лихтенштейн, Соединенные Штаты Америки и Лесото желают присоединиться к числу авторов проекта. |
| Italy, Liechtenstein and Monaco have tried to decrease VOC emissions in their transport sectors by providing subsidies for the purchase of electric vehicles, promoting public transport, encouraging car-pooling and supporting pedestrians. | Италия, Лихтенштейн и Монако пытаются снизить выбросы ЛОС в транспортном секторе путем предоставления субсидий на приобретение электромобилей, развитие общественного транспорта, поощрение совместного пользования автомобилями и поддержку пешеходов. |
| Only Canada, the Czech Republic, France, Greece, Italy, Liechtenstein and the United States have taken measures to reduce the volatility of petrol. | Только Греция, Италия, Канада, Лихтенштейн, Чешская Республика, Франция и Соединенные Штаты приняли меры с целью сокращения летучести бензина. |
| Liechtenstein, which formed a single economic space with Switzerland, had a strong economy, low infant mortality and high life expectancy. | Лихтенштейн, образующий единое экономическое пространство со Швейцарией, имеет сильную экономику, низкий уровень детской смертности и высокую ожидаемую продолжительность жизни. |
| Since Liechtenstein is such a small country, the education provided is limited to mandatory schooling and various forms of schools offering continuing education and training. | Поскольку Лихтенштейн - маленькая страна, то предоставляемый объем знаний ограничивается обязательной школьной программой и различными формами непрерывного образования и профессиональной подготовки в школах. |
| Concluding observations: Liechtenstein 83 - 116 19 | Заключительные замечания: Лихтенштейн 83 - 116 24 |
| Liechtenstein has therefore contributed to the Fund, and we encourage States that have not yet done so to do likewise. | Поэтом Лихтенштейн внес свой вклад в Фонд, и мы призываем государства, которые пока не сделали этого, последовать нашему примеру. |
| Liechtenstein is applying for the following supplement: Corresponding measures have been taken when the above-mentioned vehicles and transportation means have been cleaned and degassed. | Лихтенштейн предлагает включить следующее дополнение: Соответствующие меры приняты в том случае, когда вышеупомянутые транспортные средства и транспортное оборудование очищены и дегазированы. |
| On the basis of these explanations, Liechtenstein proposes a three-year interval for the refresher course instead of the five years currently figuring in the existing provisions. | С учетом этих объяснений Лихтенштейн предлагает трехлетний интервал для курса переподготовки вместо пятилетнего интервала, предусмотренного в нынешних положениях. |
| In order to avoid future problems and differences among ADR member States, Liechtenstein remains convinced that the existing text must be urgently revised along the lines indicated above. | Чтобы избежать будущих проблем и разногласий между государствами - участниками ДОПОГ, Лихтенштейн по-прежнему убежден, что нужно в срочном порядке пересмотреть существующий текст в русле вышеизложенного. |
| That lack of information had made it impossible for the Committee to determine whether Liechtenstein had conformed to the Convention in respect of that article. | Из-за отсутствия информации Комитет не в состоянии определить, выполняет ли Лихтенштейн Конвенцию в части указанной статьи. |
| In recent years, Liechtenstein has established new authorities tackling these issues, such as a Due Diligence Unit and a Financial Intelligence Unit. | В последние годы Лихтенштейн создал новые органы для решения этих вопросов, такие, как Группа по вопросам должной осмотрительности и Группа финансовой разведки. |
| In the framework of strengthened regional cooperation, Liechtenstein has concluded a treaty with its neighbouring countries Switzerland and Austria which entered into force on 1 July 2001. | В рамках усиленного регионального сотрудничества Лихтенштейн заключил договор с соседними странами - Швейцарией и Австрией, - который вступил в силу 1 июля 2001 года. |
| Chairperson: Mr. Wenaweser (Liechtenstein) | Председатель: г-н Венавезер (Лихтенштейн) |