Ms. Tan said that even in a wealthy country such as Liechtenstein, single parents, particularly single mothers, and families with many children and only one working parent faced great financial difficulties. |
Г-жа Тан говорит, что даже в такой обеспеченной стране, как Лихтенштейн, одинокие родители и особенно матери-одиночки, а также многодетные семьи, в которых только один из родителей работает, сталкиваются со значительными финансовыми затруднениями. |
For this reason, Liechtenstein continues to promote measures aimed at better reconciling family obligations and employment, as well as enhancing women's participation in political and economic decision-making. |
Поэтому Лихтенштейн продолжает оказывать свое содействие принятию мер по более тесному увязыванию семейных обязанностей с работой, а также по расширению участия женщин в принятии решений в политической и экономической сферах деятельности. |
Liechtenstein became a member of the European Economic Area on 1 May 1995 and since then has incorporated into its national law and implemented within its territory a total of nine directives promoting equality of women and men in various fields. |
Лихтенштейн стал членом Европейского экономического пространства 1 мая 1995 года и впоследствии включил в свое национальное законодательство и практически реализовал на своей территории положения всех девяти директивных указаний относительно обеспечения равенства мужчин и женщин в различных областях. |
Since Liechtenstein is such a small country, the education provided is limited to mandatory schooling and various forms of schools offering continuing education and training (the advanced technical college, apprenticeship facilities, vocational schools). |
Поскольку Лихтенштейн - маленькая страна, то предоставляемый объем знаний ограничивается обязательной школьной программой и различными формами непрерывного образования и профессиональной подготовки в школах (технический колледж продвинутого обучения, ремесленнические учреждения, профессионально-технические школы). |
Coverage of EEA databases is limited to the EEA member countries (EU, EU-Accession countries, Iceland, Liechtenstein and Norway). |
Охват баз данных ЕАОС ограничен странами - членами ЕАОС (ЕС, страны, намеревающиеся присоединиться к ЕС, Исландия, Лихтенштейн и Норвегия). |
Liechtenstein also maintains a Permanent Representation to the Council of Europe in Strasbourg and a Permanent Mission to the Organization for Security and Cooperation in Europe in Vienna. |
Лихтенштейн также имеет Постоянное представительство при Совете Европы в Страсбурге и Постоянное представительство при Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в Вене. |
Liechtenstein has also felt the effects of the conflicts occurring in various regions of the world, in particular the armed conflicts in the former Yugoslavia. |
Лихтенштейн также ощутил на себе последствия конфликтов, которые происходили в различных регионах мира, в частности вооруженных конфликтов в бывшей Югославии. |
As a means of fostering integration, intensive German language courses are conducted for children over the age of eight who have come to Liechtenstein and do not yet possess adequate knowledge of the language. |
В качестве одного из средств по оказанию содействия процессу интеграции приехавших в Лихтенштейн детей старше восьми лет, не владеющих в достаточной степени немецким языком, организованы курсы по интенсивному изучению немецкого языка. |
Liechtenstein supports all activities aimed at achieving integration among races and contributes in very diverse ways towards overcoming racist ideas and actions and breaking down racial barriers and related prejudices. |
Лихтенштейн поддерживает все виды деятельности, направленные на достижение расовой интеграции и различным образом оказывает содействие мерам по запрещению расистских идей и актов и устранению расовых барьеров и связанных с ними предрассудков. |
Ms. Bakker, speaking on behalf of the European Union and all sponsors of the draft resolution, announced that Albania and Liechtenstein were joining as sponsors. |
Г-жа Баккер, выступая от имени Европейского союза и всех авторов проекта резолюции, сообщает, что Албания и Лихтенштейн выступили в качестве соавторов документа. |
On the occasion of the Ministerial Council in Bucharest, Liechtenstein presented the measures it has taken with regard to its financial center, and promoted best practices in the area of combating the financing of terrorism. |
В связи с проведением сессии Совета министров в Бухаресте Лихтенштейн представил информацию о принятых им мерах в отношении своего финансового центра и выступил за внедрение наиболее эффективной практики в области борьбы с финансированием терроризма. |
Liechtenstein and Bahrain had accepted the amendment to article 8 of the Convention, the 26th and 27th countries respectively to do so. |
Лихтенштейн и Бахрейн приняли поправку к статье 8 Конвенции, став, соответственно, 26-й и 27-й страной, которые сделали это. |
While Liechtenstein is not a member of UNESCO, it ratified the Council of Europe's Anti-Doping Convention in 2000 and its Additional Protocol in 2006. |
Хотя Лихтенштейн не является членом ЮНЕСКО, он ратифицировал принятую Советом Европы Конвенцию против применения допинга в 2000 году и Факультативный протокол к ней в 2006 году. |
Mr. Marxer (Liechtenstein): In 1992 the Rio Conference not only promised hope for better living conditions in many parts of the world, but also served as a starting point for comprehensive efforts and common actions by numerous institutions, groups and individuals. |
Г-н Марксер (Лихтенштейн) (говорит по-английски): В 1992 году Конференция в Рио-де-Жанейро не только породила надежду на обеспечение лучших условий жизни во многих частях земного шара, но и послужила отправным пунктом для всеобъемлющих усилий и совместных действий многочисленных учреждений, групп и индивидуумов. |
Firmly convinced of the environmental, economic, social and cultural importance of all types of forests, Liechtenstein supports all efforts aimed at establishing an international, legally binding, comprehensive and coherent instrument on sustainable forest management. |
Будучи твердо убежденным в том, что все виды лесов имеют большое экологическое, социально-экономическое и культурное значение, Лихтенштейн поддерживает все усилия, направленные на создание юридически обязательного международного всеобъемлющего и последовательного инструмента устойчивого использования лесов. |
He thought that paragraph 46 of the report should have mentioned the Committee against Torture among the bodies to which detainees could send uncensored correspondence, given that Liechtenstein had accepted the obligations imposed by article 22. |
Оратор полагает, что в пункте 46 рассматриваемого доклада среди органов, с которыми заключенные могут поддерживать переписку, не подлежащую цензуре, следовало бы упомянуть также Комитет против пыток, поскольку Лихтенштейн взял на себя обязательства по статье 22. |
Liechtenstein concludes its comments by drawing the Commission's attention to the following points, which it feels deserve particular attention: |
В конце своих замечаний Лихтенштейн обращает внимание Комиссии на следующие моменты, которые, по его мнению, заслуживают особого внимания: |
Both Liechtenstein and Namibia figure among the younger Members of this Organization, since both our countries were admitted to the United Nations in 1990. |
И Лихтенштейн, и Намибия относятся к числу молодых членов этой Организации, поскольку обе наши страны были приняты в члены Организации Объединенных Наций в 1990 году. |
At the time when Liechtenstein became a Member of the United Nations, nine years ago, the cold war had just come to an end, and we tried to identify the challenges and opportunities created by the new situation. |
В то время, когда девять лет назад Лихтенштейн вступал в члены Организации Объединенных Наций, "холодная война" только закончилась, и мы пытались определить задачи и возможности, которые возникали в результате этой новой ситуации. |
Ms. Fritsche (Liechtenstein): When the International Criminal Tribunal for Rwanda was established five years ago by Security Council resolution 955 (1994), the task it faced seemed almost impossible to accomplish. |
Г-жа Фриче (Лихтенштейн) (говорит по-английски): Когда Международный уголовный трибунал по Руанде учреждался пять лет назад резолюцией 955 (1994) Совета Безопасности, стоявшая перед ним задача казалась почти невыполнимой. |
In reply, Norway and Sweden reconfirmed the relevant provisions of their respective national laws, while Ecuador, Estonia, Japan and Liechtenstein indicated that they were not in a position to accept prisoners. |
В ответ на это письмо Норвегия и Швеция вновь подтвердили соответствующие положения своего национального законодательства, тогда как Япония, Эквадор, Лихтенштейн и Эстония сообщили о том, что они не в состоянии принимать заключенных. |
On the positive side, we share the satisfaction felt at the entry into force of the Convention on the Prohibition of Anti-personnel Mines next spring and are pleased to announce that Liechtenstein will deposit its own instrument of ratification very soon. |
Если говорить о позитивных моментах, то мы разделяем удовлетворение по поводу вступления в силу будущей весной Конвенции о запрещении противопехотных мин и рады объявить о том, что очень скоро Лихтенштейн сдаст на хранение свою ратификационную грамоту. |
Liechtenstein condemns the numerous and serious violations of international humanitarian law in this conflict and remains very concerned about the situation of the civilian population and the potential impact of the developments in Kosovo on regional stability. |
Лихтенштейн осуждает многочисленные и серьезные нарушения международного гуманитарного права в ходе этого конфликта, и мы по-прежнему глубоко обеспокоены положением гражданского населения и тем, как события в Косово могут повлиять на стабильность в регионе. |
Armenia, Chile, China, Liechtenstein, Mexico, Pakistan |
Армения, Китай, Лихтенштейн, Мексика, Пакистан, Чили |
Mrs. Fritsche (Liechtenstein): Among the many anniversaries which the General Assembly is commemorating this year, there is one that attracts relatively little attention but is certainly worthy of our interest and appreciation. |
Г-жа Фриче (Лихтенштейн) (говорит по-английски): Среди многих юбилеев, которые Генеральная Ассамблея отмечает в этом году, есть один, привлекающий относительно немного внимания, но, безусловно, заслуживающий нашего интереса и благодарности. |