This application by Liechtenstein proposes a supplement to chapter 5.4 concerning empty, uncleaned tanks. |
В этом документе Лихтенштейн предлагает дополнение к главе 5.4, касающееся порожних неочищенных цистерн. |
Liechtenstein is considering a more precise definition of sub-section 5.3.2.2.1 in order to avoid any further difficulties in future. |
Лихтенштейн подумывает о более точном определении в пункте 5.3.2.2.1, с тем чтобы избежать возникновения в будущем любых дальнейших трудностей. |
The meeting took place in Malbun, Liechtenstein, from 4 to 7 May 2003. |
Совещание проходило в Мальбуне, Лихтенштейн, 4 - 7 мая 2003 года. |
Liechtenstein stresses the need to clarify this text, or to specify the interval between refresher courses. |
Лихтенштейн настаивает на уточнении этого текста, в частности на указании промежутка времени для переподготовки. |
Liechtenstein has implemented Security Council resolutions 1267 and 1333 providing for measures to be taken against the Taliban. |
Лихтенштейн обеспечил выполнение резолюций 1267 и 1333 Совета Безопасности, предусматривающих принятие мер против движения «Талибан». |
By ratifying the Convention, Liechtenstein introduced a prohibition of racial discrimination based on this principle. |
Ратифицировав Конвенцию, Лихтенштейн, действуя в соответствии с вышеупомянутым принципом, ввел запрет на расовую дискриминацию. |
In exchange, Liechtenstein contributes to educational facilities in the Swiss cantons. |
В свою очередь и Лихтенштейн оказывает содействие в материально-техническом обеспечении учебных заведений в швейцарских кантонах. |
In exchange Liechtenstein makes special contributions (prizes, etc.) to promote specific university institutes. |
В свою очередь Лихтенштейн вносит специальный вклад (премии и т.д.) в развитие конкретных университетских факультетов. |
Although Liechtenstein is an affluent country, there are certain sectors of the population with low income levels. |
Хотя Лихтенштейн является богатой страной, все же имеются некоторые слои населения с низким уровнем дохода. |
Liechtenstein subsequently joined the United Nations in 1990 and the World Trade Organization in 1995. |
Впоследствии Лихтенштейн вступил в Организацию Объединенных Наций в 1990 году и Всемирную торговую организацию в 1995 году. |
Also in 1995 Liechtenstein became a State party to the treaty establishing the European Economic Area (EEA). |
Кроме того, в 1995 году Лихтенштейн стал одним из государств - участников Договора о создании Европейской экономической зоны (ЕЭЗ). |
Liechtenstein subscribes to the principle that treaty obligations should be entered into only when internal compliance is possible. |
Лихтенштейн придерживается принципа, согласно которому договорные обязательства должны вступать в силу только после того, как будет создана возможность обеспечить их соответствие внутреннему законодательству. |
Liechtenstein does not support, nor does it defend or provide financial support for racist acts. |
Лихтенштейн не поддерживает и не защищает расистские акты и не предоставляет им финансовой поддержки. |
In the spirit of the Convention, Liechtenstein endeavours to curb racist ideas and behaviours and to combat all forms of racial discrimination. |
В соответствии с духом Конвенции Лихтенштейн стремится поставить заслон на пути распространения расистских идей и моделей поведения и вести борьбу со всеми видами расовой дискриминации. |
Finally, Liechtenstein maintains an active cultural exchange with its neighbouring countries. |
И наконец, Лихтенштейн осуществляет активные культурные обмены с соседними странами. |
There is close regional cooperation between Liechtenstein, Switzerland, Austria and Germany, in particular within the framework of the Lake Constance Conference. |
Лихтенштейн, Швейцария, Австрия и Германия тесно сотрудничают на региональном уровне, в частности в рамках Конференции по Боденскому озеру. |
In addition, there are almost 10,000 frontier commuters working in Liechtenstein. |
Кроме того, в Лихтенштейн ежедневно приезжают из-за границы на работу почти 10000 человек. |
Liechtenstein has fully implemented the embargo on arms and related material as contained in paragraph 20 of resolution 1493 and extended by resolution 1552. |
Лихтенштейн в полной мере соблюдает эмбарго на поставки оружия и связанных с ним материалов, введенное в пункте 20 резолюции 1493 и продленное резолюцией 1552. |
After the fighting ended, Liechtenstein participated in Switzerland's highly regarded repatriation assistance programme for Kosovo refugees. |
После завершения военных действий Лихтенштейн участвовал в осуществлении получившей высокую оценку программе Швейцарии по оказанию содействия репатриации беженцев из Косова. |
At the same time, Liechtenstein deems it important to provide support for minorities in the preservation of their own cultures and languages. |
В то же время Лихтенштейн считает необходимым оказывать меньшинствам содействие в сохранении их культуры и языка. |
Since the last report three more States have become parties to the Covenant: Burkina Faso, Liechtenstein and South Africa. |
Со времени представления последнего доклада еще три государства стали участниками Пакта: Буркина-Фасо, Лихтенштейн и Южная Африка. |
Liechtenstein attached the highest priority to becoming a State party to the two Conventions and would submit them to parliament at the earliest date possible. |
Лихтенштейн считает своей важнейшей задачей стать государством - участником этих двух конвенций и собирается представить их парламенту в кратчайшие сроки. |
Liechtenstein had also supported the elaboration of a comprehensive convention against terrorism. |
Лихтенштейн выступил также в поддержку разработки всеобъемлющей конвенции по борьбе с терроризмом. |
Liechtenstein was of the view that effectively addressing the root causes of terrorism was an indispensable element of international cooperation to eliminate terrorism. |
Лихтенштейн полагает, что одним из неотъемлемых элементов международного сотрудничества в целях ликвидации терроризма является устранение его коренных причин. |
Liechtenstein has given careful attention to the fight against terrorism on the international level, in particular in the framework of international organizations. |
Лихтенштейн уделяет большое внимание борьбе с терроризмом на международном уровне, в частности в рамках международных организаций. |