The following countries had joined as sponsors: Kenya, Kyrgyzstan, Liechtenstein, Morocco, Slovenia and Spain. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились следующие страны: Испания, Кения, Кыргызстан, Лихтенштейн, Марокко и Словения. |
Liechtenstein had decided to learn more about victim-related projects in Austria and Switzerland and evaluate potential cooperation. |
Лихтенштейн принял решение получить дополнительную информацию об осуществлении соответствующих проектов в интересах жертв в Австрии и Швейцарии и оценить перспективы возможного сотрудничества. |
As a precondition for receipt of the maternity allowance, the woman's civil residence must be in Liechtenstein. |
В качестве предварительного условия для получения пособия по беременности и родам официальным местом жительства женщины должен быть Лихтенштейн. |
Mr. Ernst Walch, Minister for Foreign Affairs of Principality of Liechtenstein. |
Председатель (говорит по-английски): Я предоставляю слово министру иностранных дел Княжества Лихтенштейн Его Превосходительству гну Эрнсту Вальху. |
Follow us in the footsteps of Beethoven through Hinterbrühl to Liechtenstein Castle, where the dynasty had its origins. |
Следуйте за нами по следам Бетховена в Хинтербрюэль к крепости Лихтенштейн, где берет начало знаменитая династия. |
The principality of Liechtenstein is divided into 11 communes called Gemeinden (singular Gemeinde). |
Княжество Лихтенштейн разделено на 11 муниципальных районов (коммун). |
Nada also controlled Al-Taqwa Trade, Property and Industry Company Ltd. (Liechtenstein), Ba Taqwa for Commerce and Real Estate Company Ltd. (Liechtenstein) and Nada International Anstalt (Liechtenstein). |
Нада также контролировал «Аль-Таква трейд, проперти энд индастри компани, лтд.» (Лихтенштейн), «Ба Таква фор коммерс энд риэл эстейт компани, лтд.» (Лихтенштейн) и «Нада интернэшнл анштальт» (Лихтенштейн). |
Mr. WALCH (Liechtenstein) said that the figures related exclusively to Liechtenstein residents. |
Г-н ВАЛХ (Лихтенштейн) говорит, что эти данные относятся только к тем лицам, кто проживает в Лихтенштейне на постоянной основе. |
The 15,622 persons living and working in Liechtenstein were joined by 13,911 workers commuting to Liechtenstein from neighboring countries, so that a total of 29,533 persons were employed in Liechtenstein at the end of 2004. |
К этому числу следует добавить 13911 трудящихся, приезжающих в Лихтенштейн из соседних стран, и таким образом общее число лиц, работающих в Лихтенштейне, по состоянию на конец 2004 года составило 29533 человека. |
For instance, Liechtenstein citizens and resident Swiss and EEA citizens are able, under certain circumstances, to bring their foreign partner to Liechtenstein. |
Например, граждане Лихтенштейна и проживающие в нем граждане Швейцарии и ЕЭЗ могут в определенных обстоятельствах вызывать партнера-иностранца в Лихтенштейн. |
Mr. Walch (Liechtenstein): Let me first extend my congratulations and a warm welcome to Switzerland, a neighbouring country of Liechtenstein, on its membership in the United Nations. |
Г-н Вальх (Лихтенштейн) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего тепло приветствовать Швейцарию, соседнюю с Лихтенштейном страну, и поздравить ее в связи с вступлением в Организацию Объединенных Наций. |
Ms. Gregg (Liechtenstein): It is a great honour to be able to speak to the Assembly as a youth representative of Liechtenstein. |
Г-жа Грегг (Лихтенштейн) (говорит по-английски): Мне выпала высокая честь выступать в Ассамблее в качестве представителя молодежи Лихтенштейна. |
Ms. Schindler (Liechtenstein) said that, under the law, the residency permit of a foreigner who divorced a Liechtenstein national was reviewed automatically. |
Г-жа Шиндлер (Лихтенштейн) говорит, что в соответствии с законом разрешение на проживание в стране, выданное в свое время иностранному подданному, в случае развода подлежит автоматическому пересмотру. |
Liechtenstein does not intend to join the ILO in the near future. However, as a full member of the European Economic Area, Liechtenstein has been transposing all relevant EU legislation into its domestic law. |
Однако, будучи полноценным членом Европейского экономического пространства, Лихтенштейн переносит все соответствующие законодательные положения ЕС в свое внутригосударственное право. |
Private law, however, is genuine Liechtenstein law. Liechtenstein maintains a particularly close relationship with Switzerland through their currency and customs union as well as other bilateral treaties on law enforcement cooperation. |
Лихтенштейн также придерживается положений швейцарского законодательства в части, касающейся иностранных граждан и домициля, за соблюдением которых на его территории следит швейцарское федеральное ведомство. |
In the 19th century the Principality of Liechtenstein had no postal service of its own. |
В XIX веке Княжество Лихтенштейн не располагало собственной почтовой связью и входило в почтовую систему Австрии. |
Liechtenstein is the world's sixth-smallest country. |
Лихтенштейн - шестая страна по величине в мире. |
Mr. Wenaweser (Liechtenstein) said that he was grateful to the International Law Commission for reaffirming the universality of the Vienna regime. |
Г-н ВЕНАВЕЗЕР (Лихтенштейн) с удовлетворением отмечает, что КМП вновь подтвердила универсальность Венского режима. |
The Principality of Liechtenstein covers an area of 160 km2 and is enclosed between Switzerland and Austria. |
З. Княжество Лихтенштейн, площадь территории которого составляет 160 кв. км, расположено между Швейцарией и Австрией. |
Liechtenstein has a well-developed, State-run Vocational Guidance Centre with an affiliated Career Information Centre. |
Лихтенштейн располагает хорошо организованным государственным Центром профессиональной ориентации с аффимированным Информационным центром по вопросам карьеры. |
In that regard, Liechtenstein would support efforts to follow up on the outcome of the NPT Review Conference. |
В этой связи Лихтенштейн готов поддержать усилия по дальнейшему развитию итогов Конференции по рассмотрению действия ДНЯО. |
Liechtenstein noted that the monitoring of the manufacture and sale of internationally controlled precursor chemicals was the responsibility of Swissmedic. |
Лихтенштейн отметил, что наблюдение за производством и сбытом химических веществ - прекурсоров, находящихся под международным контролем, входит в обязанности Швейцарского агентства по лекарственным средствам. |
Although Liechtenstein lost 2-0, Houghton was impressed by Burgmeier's stamina and effort. |
Несмотря на то, что Лихтенштейн в этом матче потерпел поражение 0:2, Макс был поражён выносливостью и работой Франца Бургмайера. |
Fourteen Parties to the VOC Protocol replied to the questionnaire, the exceptions being France, Liechtenstein and Luxembourg. |
Четырнадцать Сторон Протокола по ЛОС ответили на этот вопросник, а такие Стороны, как Лихтенштейн, Люксембург и Франция, не представили своих ответов на него. |
As indicated in paragraph 20, Liechtenstein will host the fourth typology seminar of the PC-R-EV. |
Как указывается в пункте 20, Лихтенштейн примет четвертый семинар по типологии, проводимый Специальным комитетом экспертов Совета Европы для оценки мер по борьбе с отмыванием денег. |