On 10 December 1999, Liechtenstein signed the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women of 6 October 1999, which entered into force on 22 December 2000 and provides for the submission of communications by individuals. |
Лихтенштейн 10 декабря 1999 года подписал Факультативный протокол к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин от 6 октября 1999 года, который вступил в силу 22 декабря 2000 года и предусматривает возможность представления соответствующих сообщений частными лицами. |
Liechtenstein also has a highly productive, globally oriented industrial sector which accounts for over 60 per cent of the gross national product, as well as a diversified and competitive commercial sector. |
Лихтенштейн также располагает высокопроизводительным и ориентированным на все страны мира промышленным сектором, в котором создается более 60% валового национального продукта, а также диверсифицированным и конкурентоспособным торговым сектором. |
Desirous of ensuring entry into the country without excessive bureaucracy to persons seeking protection from the armed conflict in Kosovo, Liechtenstein was the first European country to grant blanket protection to the refugees. |
Желая предоставить без лишних бюрократических проволочек право въезда в страну лицам, ищущим защиты от вооруженного конфликта в Косово, Лихтенштейн первым среди европейских государств предоставил беженцам комплексный пакет мер по защите. |
A balance must be carefully struck between efficient counter-terrorism in accordance with Security Council Resolutions 1269 and 1373 and the strict application of guaranteed human rights and procedural guarantees to which Liechtenstein is obligated under international law. |
Необходимо установить четко выверенный баланс между эффективной борьбой с терроризмом в соответствии с резолюциями 1269 и 1373 Совета Безопасности и строгим соблюдением гарантированных прав человека и процессуальных гарантий, которые Лихтенштейн обязан обеспечивать в соответствии с нормами международного права. |
Within the group of like-minded countries, Liechtenstein participated actively in the work to create the International Criminal Court, one of the outstanding achievements in the area of international law, and we hope that the Court will become operational soon. |
В рамках группы государств-единомышленников Лихтенштейн активно участвовал в работе по созданию Международного уголовного суда, одного их выдающихся достижений в области международного права, и мы надеемся, что Суд в скором времени приступит к осуществлению своих функций. |
As of 7 May 2001, 13 States - Croatia, Denmark, Finland, Germany, Hungary, Liechtenstein, the Netherlands, Norway, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland, and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland - had ratified the Charter. |
По состоянию на 7 мая 2001 года Хартию ратифицировали 13 государств: Венгрия, Германия, Дания, Испания, Лихтенштейн, Нидерланды, Норвегия, Словения, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Финляндия, Хорватия, Швейцария, Швеция. |
Observers: Cyprus, Liechtenstein, New Zealand (Australia, Canada and Chile aligned themselves with the statement), Slovenia, Sri Lanka, Sudan, Ukraine |
Наблюдатели: Кипр, Лихтенштейн, Новая Зеландия (и присоединившиеся к заявлению Австралия, Канада и Чили), Словения, Шри-Ланка |
The definition of refugee in article 5 of the Law on the Acceptance of Asylum Seekers and Persons in Need of Protection is based on the corresponding provision in the Convention of 28 July 1951 relating to the Status of Refugees, to which Liechtenstein is a State Party. |
Определение беженца в статье 5 Закона о приеме лиц, ищущих убежище, и лиц, нуждающихся в защите, основано на соответствующем положении Конвенции, касающейся статуса беженцев, от 28 июля 1951 года, государством-участником которой является Лихтенштейн. |
Subsequently, Bolivia, Dominica, Liechtenstein, Luxembourg, Malawi, Moldova, Montenegro, Mozambique, San Marino, Slovakia, Slovenia, Suriname, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Timor-Leste and the United Republic of Tanzania joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии к числу авторов проекта резолюции присоединились Боливия, бывшая югославская Республика Македония, Доминика, Лихтенштейн, Люксембург, Малави, Молдова, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания, Сан-Марино, Словакия, Словения, Суринам, Тимор-Лешти и Черногория. |
Activities abroad: In its report and comments on the results of the Independent Commission of Historians Liechtenstein - Second World War, the Government stated that it had accepted the results of the investigation with great respect and in the spirit of common responsibility. |
Мероприятия за рубежом: - В своем докладе и замечаниях по итогам работы Независимой комиссии историков "Лихтенштейн - вторая мировая война" правительство заявило, что оно с большим уважением и в духе ответственности относится к результатам этой исследовательской работы. |
She also announced that the sponsors of the draft resolution were: Argentina, Bolivia, Cameroon, Canada, Chile, Denmark, Ecuador, Finland, Germany, Iceland, Liechtenstein, Mongolia, Panama, the Philippines, Slovakia, Slovenia, Spain and Sweden. |
Оратор объявляет также, что авторами данного проекта резолюции являются Аргентина, Боливия, Германия, Дания, Исландия, Испания, Камерун, Канада, Лихтенштейн, Монголия, Панама, Словакия, Словения, Филиппины, Финляндия, Чили, Швеция и Эквадор. |
1 Bulgaria, Estonia, Latvia, Lithuania, Hungary, Poland, Romania, Slovakia, Slovenia, Czech Republic, Cyprus, Norway, Liechtenstein and Iceland. |
1 Болгария, Венгрия, Исландия, Кипр, Латвия, Литва, Лихтенштейн, Норвегия, Польша, Румыния, Словакия, Словения, Чешская Республика и Эстония. |
Liechtenstein takes a keen interest in this process and expresses its hope that the charter will also contain elements which enable the OSCE to help prevent conflicts between communities and central Governments as well as among such communities, based on the principle of the self-determination of all peoples. |
Лихтенштейн проявляет серьезную заинтересованность к этому процессу и выражает надежду на то, что хартия будет также включать элементы, благодаря которым ОБСЕ получит возможность предотвращать конфликты между общинами и центральными правительствами, а также между такими общинами на основе принципа самоопределения всех народов. |
Mr. Wenaweser (Liechtenstein) said that his delegation, which had actively participated in the preparatory process leading up to the Diplomatic Conference and been one of the first signatories of the Statute, reiterated its satisfaction at the outcome of the Conference. |
Г-н ВЕНАВЕЗЕР (Лихтенштейн) говорит, что его делегация, которая принимала активное участие в подготовительном процессе, приведшем к созыву Дипломатической конференции, и была одной из первых, кто подписал Статут, вновь заявляет о том, что она удовлетворена итогами Конференции. |
Mr. Maertens, speaking on behalf of the sponsors, said that Cyprus, Liechtenstein and Sweden had joined the sponsors. |
Г-н Мартен, выступая от имени авторов, говорит, что Кипр, Лихтенштейн и Швеция присоединились к числу авторов. |
In favour: Czech Republic, France, Germany, Latvia, Liechtenstein, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Slovakia, Slovenia, Sweden, United Kingdom. |
Голосовали за: Германия, Латвия, Лихтенштейн, Нидерланды, Норвегия, Польша, Португалия, Словакия, Словения, Соединенное Королевство, Франция, Чешская Республика, Швеция. |
Also relevant in this context is the membership of Liechtenstein in the European Economic Area (EEA), which entails harmonization with European developments especially in the area of economic legislation. |
Необходимо упомянуть и о том, что Лихтенштейн входит в Европейскую экономическую зону (ЕЭЗ), что предполагает приведение его законодательства, особенно экономического, в соответствие с европейскими стандартами. |
Subsequently, Argentina, Austria, Belgium, Greece, Finland, Ireland, Italy, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Liechtenstein, Luxembourg, Malta, the Netherlands, New Zealand, Norway, Slovenia, Spain, Switzerland, Thailand and Ukraine joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии к числу авторов этого проекта резолюции присоединились Австрия, Аргентина, Бельгия, Греция, Ирландия, Испания, Италия, Казахстан, Кыргызстан, Лихтенштейн, Люксембург, Мальта, Нидерланды, Новая Зеландия, Норвегия, Словения, Таиланд, Украина, Финляндия и Швейцария. |
Mr. Schurti (Liechtenstein) said that, despite the measures taken by Member States and United Nations bodies to improve and revitalize the system, the reform initiated by the Secretary-General was far from being completed. |
Г-н Шурти (Лихтенштейн) говорит, что, несмотря на все меры, которые принимаются государствами-членами и органами системы Организации Объединенных Наций для улучшения и активизации этой системы, реформа Организации, которая была начата Генеральным секретарем, еще не завершена. |
Liechtenstein has only recently adopted a new school curriculum, in which human rights constitute one of the core principles and has begun holding human rights information sessions in different departments of its national administration. |
Лихтенштейн недавно принял новую школьную программу, в которой права человека провозглашаются одним из основных принципов, и начал проводить совещания по информированию в области прав человека в различных департаментах своей национальной администрации. |
As a small state giving human rights priority in its foreign policy and attaching particular importance to treaty body reform, Liechtenstein had hosted at Malbun, in May 2003, a seminar organized on that issue with the Office of the High Commissioner for Human Rights. |
Будучи маленьким государством, которое в своей внешней политике обращает большое внимание соблюдению прав человека и придает особую важность реформе договорных органов, Лихтенштейн принимал в мае 2003 года в Мальбуне семинар по этому вопросу, организованный совместно с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека. |
As a strong supporter of the International Criminal Court, Liechtenstein took the floor last year in the debate preceding the adoption of resolution 1422 and expressed its concerns regarding the implications and indeed the legality of that resolution. |
Будучи решительным сторонником Международного уголовного суда, Лихтенштейн принимал участие и в дискуссии в прошлом году, предшествовавшей принятию резолюции 1422, выразив свою обеспокоенность в отношении последствий и, более того, правомочности этой резолюции. |
Mr. Wenaweser (Liechtenstein): Expressing support for the joint consideration of items on the agenda of the General Assembly is one of the many ways in which we participate in efforts to revitalize the Assembly. |
Г-н Венавезер (Лихтенштейн) (говорит по-английски): Поддержка инициативы совместного рассмотрения пунктов повестки дня Генеральной Ассамблеи является одной из многих мер, в которых мы принимаем участие, направленных на активизацию работы Ассамблеи. |
Mr. WENAWESER (Liechtenstein), responding to question 17, said that, in 2003, a body composed of the Reigning Prince, representatives of Parliament and the Minister of Justice had been established to nominate judges, who were subsequently elected by Parliament. |
Г-н ВЕНАВЕЗЕР (Лихтенштейн), отвечая на вопрос 17, говорит, что в 2003 году для назначения судей, которые потом избираются парламентом, был учрежден орган в составе правящего князя, представителей парламента и министра юстиции. |
Australia, Bolivia, Brazil, France, Latvia, Liechtenstein, Monaco, Serbia and Montenegro and Slovakia |
Австралию, Боливию, Бразилию, Латвию, Лихтенштейн, Монако, Сербию и Черногорию, Словакию и Францию |