Liechtenstein had been a long-standing supporter of treaty body reform and had hosted two expert meetings on the issue in the last few years. |
Лихтенштейн всегда поддерживал реформу договорных органов и в последние годы провел у себя в стране два совещания экспертов по этому вопросу. |
Lastly, Liechtenstein had taken a number of measures to strengthen its prevention regime further against the abuse of its financial centre for criminal purposes. |
И наконец, Лихтенштейн принял ряд мер в целях дальнейшего укрепления своего режима предупреждения использования его финансовой системы в преступных целях. |
France, Liechtenstein and Venezuela (Bolivarian Republic of) suggested deleting the reference to regional human rights systems given their different nature. |
Венесуэла (Боливарианская Республика), Лихтенштейн и Франция предложили отказаться от упоминания региональных систем защиты прав человека, учитывая их иной характер. |
Signature: Liechtenstein (1 October 2007) |
Подписание: Лихтенштейн (1 октября 2007 года) |
Mr. Wenaweser (Liechtenstein) said that in 2000, there were 557 single-parent families, 490 of which were headed by women. |
Г-н Венавезер (Лихтенштейн) говорит, что в 2000 году в стране насчитывалось 557 неполных семей, 490 из которых возглавлялось женщинами. |
Mr. RITTER (Liechtenstein) said that the Paris Principles set out the various criteria governing the establishment of national human rights institutions. |
Г-н РИТТЕР (Лихтенштейн) сообщает, что в Парижских принципах изложены различные критерии, регулирующие создание национальных правозащитных учреждений в странах. |
Mr. RITTER (Liechtenstein) said that there was very close police cooperation among several European countries in monitoring the activities of extreme right-wing groups. |
Г-н РИТТЕР (Лихтенштейн) говорит, что полицейские службы многих европейских стран осуществляют тесное сотрудничество в целях наблюдения за деятельностью крайне правых группировок. |
Liechtenstein (3)a, b |
Лихтенштейн (З)а, Ь |
Liechtenstein continues to take all the necessary measures at the domestic level to implement all international standards related to counter-terrorism and to facilitate international cooperation in that area. |
Лихтенштейн продолжает принимать все необходимые меры на внутреннем уровне в целях осуществления всех международных стандартов, связанных с борьбой против терроризма, и содействовать международному сотрудничеству в этой области. |
Mr. Wenaweser (Liechtenstein): My delegation supports the main thrust of the resolution just adopted. |
Г-н Венавезер (Лихтенштейн) (говорит по-английски): Наша делегация в целом поддерживает идеи, содержащиеся в принятой только что резолюции. |
Mr. Wenaweser (Liechtenstein): There is a strong substantive connection between the two agenda items under consideration today. |
Г-н Венавезер (Лихтенштейн) (говорит по-английски): Между двумя пунктами повестки дня, которые мы сегодня рассматриваем, имеется существенная и прочная взаимосвязь. |
Liechtenstein often acts as a mediator and is engaged in strengthening the United Nations as a forum of multilateral diplomacy. |
Лихтенштейн часто выступает в качестве посредника и способствует укреплению Организации Объединенных Наций в качестве форума многосторонней дипломатии. |
This is, however, not so surprising given the fact that Liechtenstein has only been a party to the Covenant since 1999. |
Это, однако, представляется не столь удивительным, если учесть, что Лихтенштейн стал участником Пакта только в 1999 году. |
Against this background, Liechtenstein will pay particular attention to the way in which the definitions used in the Convention are interpreted by the relevant treaty body. |
С учетом этого обстоятельства Лихтенштейн будет уделять особое внимание тому, каким образом используемые в Конвенции определения толкуются соответствующим договорным органом. |
The Russian Federation submitted data for 2003, but Liechtenstein has still not reported data for 2002 or 2003. |
Российская Федерация представила данные за 2003 год, а Лихтенштейн пока еще не представил данных за 2002 и 2003 годы. |
The Committee was concerned about the fact that Liechtenstein was the only Party that had still not reported emission data from 2002 onwards. |
Комитет обеспокоен тем, что Лихтенштейн является единственной Стороной, которая все еще не представила данные о выбросах за 2002 год и последующие годы. |
Liechtenstein provided the requested information, and the tracing of the monies has led to other countries, where the investigation is continuing. |
Лихтенштейн предоставил запрашиваемую информацию, и в результате отслеживания денег расследование привело нас в другие страны, где в настоящее время расследование продолжается. |
Liechtenstein has offered to provide further assistance and has indicated support for an on-site review of financial records |
Лихтенштейн изъявил готовность оказать дальнейшую помощь и предоставить возможность изучить финансовые документы на месте. |
Another arrangement in Europe is the Agreement on the European Economic Area, which applies to 27 European Union member States, Iceland, Liechtenstein and Norway. |
Еще одним механизмом в Европе является Соглашение о европейской экономической зоне, которое распространяется на 27 государств - членов Европейского союза, Исландию, Лихтенштейн и Норвегию. |
Liechtenstein is on track and will hopefully be able to reach an ODA of 0.6 per cent of GNI in 2008. |
Лихтенштейн уверенно идет по этому пути и, мы надеемся, сумеет выйти в 2008 году на уровень в 0,6 процента ВНД. |
Mr. Wenaweser (Liechtenstein) asked for clarification of the date, the objective and the modalities of the Secretary-General's next visit to Myanmar. |
Г-н Венавезер (Лихтенштейн) просит уточнить сроки, цель и условия следующего визита Генерального секретаря в Мьянму. |
Canada and Liechtenstein considered that article 22 of the Covenant provided a better mechanism for identifying international assistance needs and Canada sought the deletion of article 13. |
Канала и Лихтенштейн сочли, что статья 22 Пакта предусматривает более оптимальный механизм для определения потребностей в международной помощи, причем Канада выступила за исключение статьи 13. |
Switzerland & Liechtenstein (5 - 16 May 07) |
Швейцария и Лихтенштейн (5 - 16 мая 2007 года) |
Liechtenstein stressed that this provision complemented the existing prohibition of corporal punishment at school and in public childcare institutions, extending it to all settings, including the family. |
Лихтенштейн подчеркнул, что это положение дополняет существующий запрет на применение телесных наказаний в школах и государственных детских учреждениях, распространяя его на все возможные обстоятельства их применения, включая семью. |
Liechtenstein indicated that an independent research institute is currently elaborating a concept for the improvement of data collection for the fight against racism and evaluation with regard to different forms of discrimination. |
Лихтенштейн отметил, что в настоящее время независимый исследовательский институт разрабатывает концепцию улучшения сбора данных с целью борьбы против расизма и оценки различных форм дискриминации. |