Liechtenstein was also commended for its cooperation with human rights mechanisms, at the European and international levels, in particular with United Nations treaty bodies. |
Лихтенштейн также получил высокую оценку за его сотрудничество с правозащитными механизмами на европейском и международном уровнях, в частности с договорными органами Организации Объединенных Наций. |
On the other hand, Liechtenstein has been a member of the European economic area since 1995, and must apply the corresponding European Union directives. |
С другой стороны, Лихтенштейн является членом Европейского экономического пространства с 1995 года и должен применять соответствующие директивы Европейского союза. |
It encouraged Liechtenstein to continue strengthening a system of data collection with a view to determine the extent of manifestations of racism and direct and indirect racial discrimination. |
Она призвала Лихтенштейн продолжать укрепление системы сбора данных с целью определения масштабов проявлений расизма, а также прямой и косвенной расовой дискриминации. |
The Philippines noted that Liechtenstein has established an Equal Opportunity Commission and recommended that the establishment of an independent national human rights institution also be considered. |
Филиппины отметили, что Лихтенштейн создал Комиссию по обеспечению равных возможностей, и рекомендовали также изучить возможность создания независимого национального правозащитного учреждения. |
Recommendation 2: Liechtenstein is a State party to a large number of European and international human rights treaties which apply to all persons under its jurisdiction, including migrants. |
Рекомендация 2: Лихтенштейн является государством - участником значительного числа европейских и международных договоров о правах человека, которые распространяются на всех лиц, находящихся в пределах его юрисдикции, включая мигрантов. |
As is well known, Liechtenstein has for some years now advocated an enlargement model that could represent a compromise by creating a new category of seats. |
Как хорошо известно, Лихтенштейн вот уже несколько лет выступает за такую модель расширения, которая могла бы стать компромиссным вариантом, - за создание новой категории членов Совета. |
The National Prison in Vaduz is the only facility in the Principality of Liechtenstein for prisoners on remand, convicts, and foreign citizens detained under immigration law. |
Национальная тюрьма в Вадуце является единственным в княжестве Лихтенштейн подобным учреждением для содержания лиц, находящихся в предварительном заключении, осужденных, а также иностранных граждан, задержанных в соответствии с иммиграционным законодательством. |
According to the AuG, family members moving to Liechtenstein must already acquire minimal German skills before receiving the right to stay, so that their integration is facilitated after arrival. |
В соответствии с Законом об иностранцах члены семей, прибывающие в Лихтенштейн, обязаны иметь минимальные навыки для общения на немецком языке до получения права на пребывание в стране, с тем чтобы облегчить условия их интеграции после прибытия. |
Five countries used the currently active population concept, with reference period of one day (Liechtenstein, Luxembourg, Malta, the Netherlands and Slovakia). |
Пять стран использовали концепцию "активное население на момент наблюдения" при учетном периоде в один день (Лихтенштейн, Люксембург, Мальта, Нидерланды и Словакия). |
Seven counties (Austria, Canada, Finland, Latvia, Liechtenstein, Malta and Switzerland) used a definition that was not fully compliant. |
Семь стран (Австрия, Канада, Латвия, Лихтенштейн, Мальта, Финляндия и Швейцария) использовали определение, которое не в полной мере соответствует рекомендациям. |
On human trafficking, Liechtenstein was now facing relatively new phenomenon, which was organized beggar groups from Eastern European countries, often of Roma origin. |
Что касается проблемы торговли людьми, то в настоящее время Лихтенштейн сталкивается с относительно новым явлением, связанным с присутствием организованных групп попрошаек из стран Восточной Европы, зачастую из числа рома. |
Liechtenstein promoted energy efficiency in buildings through its Building Act, which notably subsidized installations using renewable energy such as solar energy, wood and biomass. |
Лихтенштейн поощряет повышение энергетической эффективности зданий в своем Законе о строительстве, в котором, в частности, предусмотрено субсидирование установок, использующих возобновляемые источники энергии, такие как солнечная энергия и энергия древесины и биомассы. |
Six of them - Azerbaijan, Latvia, Liechtenstein, Monaco, Poland and Singapore - had also paid in full peacekeeping assessments issued on 15 December 2004. |
Шесть из них - Азербайджан, Латвия, Лихтенштейн, Монако, Польша и Сингапур - выплатили также в полном объеме взносы на операции по поддержанию мира, начисленные 15 декабря 2004 года. |
Liechtenstein reported that the confiscation of assets from crimes committed abroad was allowed under its legislation, as well as the conclusion of sharing agreements with other States. |
Лихтенштейн сообщил о том, что в соответствии с действующим законодательством допускается конфискация активов, полученных в результате преступлений, совершенных за пределами страны, а также о заключении с другими государствами соглашений о совместном использовании изъятых активов. |
In 1868, after the German Confederation dissolved, Liechtenstein disbanded its army of 80 men and declared its permanent neutrality, which was respected during both World Wars. |
В 1868 году, после распада Германского союза, Лихтенштейн распустил свою армию, состоявшую из 80 мужчин, и объявил о своём постоянном нейтралитете, который почитался во время обеих мировых войн. |
Ireland, France, Portugal, Spain, Switzerland, Liechtenstein |
Ирландия, Франция, Португалия, Испания, Швейцария, Лихтенштейн, |
I am glad to announce that Belize, Liechtenstein and Pakistan have joined the sponsors, thereby raising their number to 136. |
Я с удовольствием сообщаю о том, что Белиз, Лихтенштейн и Пакистан присоединились к числу соавторов, в результате чего их число возросло до 136. |
Liechtenstein 27 June 1985 2 November 1990 |
Лихтенштейн 27 июня 1985 года 2 ноября 1990 года |
France, Liechtenstein and Luxembourg failed to respond to the questionnaire, so their numbers are not included in this or any of the following paragraphs. |
Лихтенштейн, Люксембург и Франция не ответили на вопросник, и поэтому в рамках этого и любого из последующих пунктов они не включаются в общее число указываемых Сторон. |
Liechtenstein attaches great importance to combating international trafficking in illicit drugs and organized crime and is conscious of its shared responsibility within the international community for combating money-laundering. |
Лихтенштейн придает большое значение борьбе с международным оборотом незаконных наркотиков и организованной преступностью и осознает, что наша страна разделяет со всем международным сообществом ответственность за борьбу с "отмыванием" денег. |
It was announced that Antigua and Barbuda, Australia, Canada, Guyana, Jamaica, Liechtenstein, Panama and Tajikistan joined in sponsoring the draft resolution. |
Было объявлено о том, что Австралия, Антигуа и Барбуда, Гайана, Канада, Лихтенштейн, Панама, Таджикистан и Ямайка присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
Hungary and the Russian Federation (partially) and Liechtenstein, Poland and Romania presented their 1990 estimates in other formats not consistent with the IPCC Guidelines. |
Венгрия и Российская Федерация (частично), а также Лихтенштейн, Польша и Румыния представили свои оценочные данные за 1990 год в другой форме, не согласующейся с Руководящими принципами МГЭИК. |
Only Canada, Denmark, Egypt, Finland, Liechtenstein, New Zealand and Norway had paid their assessments in full as at 30 September 1997. |
По состоянию на 30 сентября 1997 года лишь Дания, Египет, Канада, Лихтенштейн, Новая Зеландия, Норвегия и Финляндия выплатили свои взносы в полном объеме. |
With respect to the detention conditions of minors, it should be noted that Liechtenstein has no special detention facilities for juveniles. |
Что касается условий содержания для несовершеннолетних, то следует отметить, что Лихтенштейн не располагает специальными местами содержания под стражей для этой категории заключенных. |
Mr. Huston (Liechtenstein) said that while it was essential to establish Extraordinary Chambers, it was unfortunate that Cambodia had not become a sponsor of the draft resolution. |
Г-н Хьюстон (Лихтенштейн) говорит, что, по мнению его делегации, необходимо создать чрезвычайные палаты, но при этом она сожалеет, что Камбоджа не присоединилась к числу авторов проекта резолюции. |