I want to say that I think the powers that be know that empire-building |
Я хочу сказать, что любая власть знает, что строительству империй... |
And if that wasn't good enough motivation for everyone out there, they also have more - how shall I say this on this stage? - they know each other more in the biblical sense as well. |
А если это недостаточно вас убедило, у них есть ещё кое-что - как бы это сказать? - они также лучше знают друг друга в библейском смысле. |
How many women know of the rules and policies established by the Malvatumauri is not clear but it is clear that this is a policy that conflicts with law as well as denying rights of mothers in the decision. |
Трудно сказать, сколько женщин знают о правилах и политике, которых придерживается Совет вождей Малватумаури, но нет сомнений в том, что такая политика противоречит закону и лишает женщин права на материнство. |
However, psychologists frequently should know what to say in the unusual but difficult situations, for instance what to do in a case if one should leave a home, but his little sister stays at home and she is not capable of taking care of herself. |
Однако нередко психолог должен знать, чтó сказать в очень необычных и сложных ситуациях, например, как быть, если самому надо уходить, но дома остается маленькая сестренка, которая не способна сама о себе позаботиться. |
What you should've said was, “Can I ask you something I already know the answer to? |
Ты должен был сказать: Могу я задать тебе вопрос, на который уже знаю ответ? |
For example, we find the genus nitzschia, and we know we're talking about a fresh water marina, and the algae can tell us more about what kind of pollutants are in the water, which would even further narrow... |
Например, если мы найдём род Нитшиа, То поймем, что речь идет о пресноводной пристани яхт, А морские водоросли могут сказать намного больше. |
Why don't we go around the table and all say something that we know we're good at? |
Предлагаю каждой из вас сказать по кругу в чем вы сильны. |
So I'm at the clinic, as I told you I would be, and Ricky calls to tell me he took you home but I didn't know you left and neither did Shakur since apparently he'd left on an emergency call. |
Итак, я была в больнице, как я тебе сказала, и Рикки звонит мне, чтобы сказать, что он привез тебя домой. |
I also came back to let my parents know, because this has been a matter of grave concern for them, that I've decided to let them do what they wish with my childhood bedroom. |
А еще я приехал, чтобы сказать родителям, потому что они очень беспокоились по этому поводу, что они могут делать все что угодно с моей детской. |
So you come all the way down here just to let me know that you were right about Walter Gillis? |
Так ты просто приехал сказать мне, что был прав насчет Уолтера Гиллиса? |
Maybe they did, and maybe they didn't: one cannot know, especially at a time when Italy may need the full support of Chirac and Shröder as it tries to bail out Alitalia. |
Возможно да, а возможно и нет. Никто не может сказать с уверенностью, особенно в то время, когда Италии может понадобиться полная поддержка Ширака и Шредера в попытке спасти "Алиталию". |
But I also know that all you see before you are the clothes, the privilege and the history. |
Я хотел сказать, мистер Тимминс. Я так и услышал, вы сказали - мистер Тимминс. |
Know what Balla will do? |
Сказать вам, что он сделает, ваш Балла? |
Well, just remember, honey, no matter what anyone does to you... how much they scare you, how much they hurt you, you can't tell what you don't know. |
Ну, просто помни, дорогая, что если кто-то что-то с тобой сделает... неважно насколько тебя запугают, ты не сможешь сказать то чего не знаешь. |
So far, as of today, we know that she herself made up that title - probably because she feels proud to be associated with charity. |
Поэтому, на сегодняшний день, мы можем сказать, что она сделала себе имя - возможно, потому что ей нравится, что её ассоциируют с благотворительностью. |
I didn't know what to say. Kleiner's second law is, "There is a time when panic is the appropriate response." |
Я не знал, что сказать. Второй закон Кляйнера гласит: "Бывают случаи, когда паника является адекватной реакцией". |
We know your dedication and, even as we bid you farewell, we hope that your work be given due attention and give you the encouragement and strength to return to us to perform more productive work. |
Мы знаем о Вашей приверженности, и, если можно так сказать в порядке напутствия, мы надеемся, что Ваша работа могла бы всколыхнуть внимание и дать Вам надежду и силу вернуться к продуктивной деятельности. |
In conclusion I can say that those who know what I do, when they understand the depth and the potential of this business, and at the same time see the reality we live in, they call me the last of the romantics. |
Я могу в заключении сказать, что те люди, которые знают, чем я занимаюсь, когда понимают глубину и перспективность этого направления и при этом видят реальность, в которой мы живем, прозвали меня последним романтиком. |
I don't even know what you call the vision in the left eye. It's not shadows, it's not anything. |
Я даже не знаю можно ли сказать, что я им вижу. не то что бы я вижу всё в темноте, или что-то похожее. |
In case you're just telling me what I want to hear, you should know identical dossiers have been sent to the NYPD, the FBI, and MI6 and a couple of media outfits that I hold in relatively limited contempt. |
В том случае, если ты хочешь сказать мне то, что я хочу услышать, ты должен знать, что идентичные досье отправлены в полицию, ФБР, МИ6 и в те СМИ, которые я не так сильно презираю. |
The prosecution made its case far beyond any reasonable doubt and we know that we have the right man. |
Я хотел сказать, если вы найдете что-то, что может как-то пролить свет на его невиновность, |
You don't know what they're talking about. but amounts to a syntax error. |
Вы не знаете, что я хочу сказать но это то же самое, что синтаксическая ошибка |
Finally, I would like to say that although, unfortunately, the leaders of the North are not here today, we know that they will be in Canada next month, at the G8 summit. |
Наконец, я хотел бы сказать, что, хотя руководители стран Севера, к сожалению, не присутствуют здесь сегодня, мы знаем, что они будут в Канаде в следующем месяце на встрече «Группы восьми». |
He didn't know what to say to them, he took a long time tuning his guitar... because every song has a different tuning. |
ќн не знал, что им сказать, подолгу перенастраивал гитару поскольку кажда€ его песн€ имеет отличную от других тональность. |
Okay, it's Wednesday night, so you guys know what that means - off to my room for a little espaol, or should I say off to my room-o? |
Так, сейчас вечер среды, поэтому вы, ребят, знаете, что это значит - мне надо удалиться в свою комнату, чтобы заняться немного "испанским", или я должен сказать - в своё комнат-о? |