| I just don't know if... if you're always doing as well as you say you are. | Мне даже нечего сказать, если если у тебя всегда получается все так, как ты задумала. |
| Lanie sent samples to the lab, but one thing that we do know is, based on the writing, there's no way that Gabriel did this to himself. | Лэни направила образцы в лабораторию, но, учитывая надписи, одно можно сказать точно - нет никаких шансов, что Габриэль сделал это сам. |
| Could you let her know she might have to make the first move? | Короче, не могли бы вы ей сказать, что, возможно, ей самой придется сделать первый шаг? |
| You don't know what I can deal with. | Почему бы вам не сказать, ради чего все это? |
| You don't know what I'm going to say! | Ты не знаешь, что я хочу сказать. |
| Are you telling me you didn't know that Scott was poaching Liz? | Хочешь сказать, ты не знала, что Скотт переманил Лиз? |
| I think what Philip is saying is we know what we're doing. | Думаю, Филип хочет сказать, что мы знаем, что делаем. |
| I wanted to tell you, but I couldn't because I didn't know if you already knew, but my loyalty is with potus. | Я хотел тебе сказать, но не мог потому что не знал, знаешь ли ты плюс, я верен ПСШ. |
| You're trying to say that you don't know the name | Вы хотите сказать, что не знаете, как зовут человека, которого пытались убить? |
| Well, until you do, all I can tell you is what you already know. | Пока я могу сказать тебе то, что уже знаю точно. |
| Well, when he told me he was hooked on stims, I didn't know what to say. | Когда он рассказал мне, что пристрастился к стимуляторам, я не знал, что и сказать. |
| And you, can I say that you don't already know? | А тебе, Патрисия, что я могу сказать, чего ты ещё не знаешь? |
| I can not say it, I do not know anything. | Честно, мне жаль, но я не могу сказать - я не знаю. |
| All you have to say is, "Make words," and they know exactly what to do. | Все что вам надо сказать это, - "Составьте слова." и они отлично понимают, что именно надо делать. |
| I just didn't know whether to tell you or not, since it didn't change anything. | Я просто не знала, сказать тебе или нет но это ничего бы не изменило. |
| She had a yard sale. I never know what to say to her. | у нее была дворовая распродажа я никогда не знала, что ей сказать. |
| We know the 9,000-person study is a sham, so if you've got anything to say, you should say it now. | Мы знаем, что обследование 9000 людей - обман, так что, если тебе есть что сказать, говори сейчас. |
| If I were your Iris from over there, I'm sure I would know exactly what to say, but I don't. | Если бы я была той Айрис, уверена, я бы нашла что сказать именно сейчас, но я не она. |
| What are these medical records going to tell us that we don't already know, sir? | Что эти медицинские записи могут нам сказать такого, чего мы еще не знаем, сэр? |
| You mean they don't know people can stream movies cheaper and more conveniently online? | Хотите сказать, они не в курсе, что сейчас намного удобнее и дешевле смотреть фильмы онлайн? |
| If you intend to overwhelm me all night know that I have no strength to answer. | Если ты намерен изводить меня всю ночь, то должна сказать, у меня нет сил больше отвечать. |
| We just have to let her know where're we going and what're we doing. | Мы просто должны будем ей сказать, куда мы идем и что будем делать. |
| You should know that the data is backed up to the latest software every 12 hours on the five. | Должен Вам сказать, что данные обновляются каждые 12 часов. Ближайшее обновление в 5 часов. |
| If you've talked to him, you have to let me know. | Если ты с ним общался, ты обязан мне сказать. |
| I kind of just don't know what to say, Charlie. | Даже не знаю, что сказать, Чарли |