I just don't know if... if you're always doing as well as you say you are. |
Мне даже нечего сказать, если если у тебя всегда получается все так, как ты задумала. |
Lanie sent samples to the lab, but one thing that we do know is, based on the writing, there's no way that Gabriel did this to himself. |
Лэни направила образцы в лабораторию, но, учитывая надписи, одно можно сказать точно - нет никаких шансов, что Габриэль сделал это сам. |
Could you let her know she might have to make the first move? |
Короче, не могли бы вы ей сказать, что, возможно, ей самой придется сделать первый шаг? |
You don't know what I can deal with. |
Почему бы вам не сказать, ради чего все это? |
You don't know what I'm going to say! |
Ты не знаешь, что я хочу сказать. |
Are you telling me you didn't know that Scott was poaching Liz? |
Хочешь сказать, ты не знала, что Скотт переманил Лиз? |
I think what Philip is saying is we know what we're doing. |
Думаю, Филип хочет сказать, что мы знаем, что делаем. |
I wanted to tell you, but I couldn't because I didn't know if you already knew, but my loyalty is with potus. |
Я хотел тебе сказать, но не мог потому что не знал, знаешь ли ты плюс, я верен ПСШ. |
You're trying to say that you don't know the name |
Вы хотите сказать, что не знаете, как зовут человека, которого пытались убить? |
Well, until you do, all I can tell you is what you already know. |
Пока я могу сказать тебе то, что уже знаю точно. |
Well, when he told me he was hooked on stims, I didn't know what to say. |
Когда он рассказал мне, что пристрастился к стимуляторам, я не знал, что и сказать. |
And you, can I say that you don't already know? |
А тебе, Патрисия, что я могу сказать, чего ты ещё не знаешь? |
I can not say it, I do not know anything. |
Честно, мне жаль, но я не могу сказать - я не знаю. |
All you have to say is, "Make words," and they know exactly what to do. |
Все что вам надо сказать это, - "Составьте слова." и они отлично понимают, что именно надо делать. |
I just didn't know whether to tell you or not, since it didn't change anything. |
Я просто не знала, сказать тебе или нет но это ничего бы не изменило. |
She had a yard sale. I never know what to say to her. |
у нее была дворовая распродажа я никогда не знала, что ей сказать. |
We know the 9,000-person study is a sham, so if you've got anything to say, you should say it now. |
Мы знаем, что обследование 9000 людей - обман, так что, если тебе есть что сказать, говори сейчас. |
If I were your Iris from over there, I'm sure I would know exactly what to say, but I don't. |
Если бы я была той Айрис, уверена, я бы нашла что сказать именно сейчас, но я не она. |
What are these medical records going to tell us that we don't already know, sir? |
Что эти медицинские записи могут нам сказать такого, чего мы еще не знаем, сэр? |
You mean they don't know people can stream movies cheaper and more conveniently online? |
Хотите сказать, они не в курсе, что сейчас намного удобнее и дешевле смотреть фильмы онлайн? |
If you intend to overwhelm me all night know that I have no strength to answer. |
Если ты намерен изводить меня всю ночь, то должна сказать, у меня нет сил больше отвечать. |
We just have to let her know where're we going and what're we doing. |
Мы просто должны будем ей сказать, куда мы идем и что будем делать. |
You should know that the data is backed up to the latest software every 12 hours on the five. |
Должен Вам сказать, что данные обновляются каждые 12 часов. Ближайшее обновление в 5 часов. |
If you've talked to him, you have to let me know. |
Если ты с ним общался, ты обязан мне сказать. |
I kind of just don't know what to say, Charlie. |
Даже не знаю, что сказать, Чарли |