We don't even know when she would be back. |
Позвонить? чтобы сказать об этом лично? |
How could she possibly know it "for a fact"? |
Как она могла сказать "знаю точно"? |
We were at a caf in Haidhausen, Munich, and I didn't know what to say, so I gave her a coin and told her a story about how it was the lucky charm of an old spy in World War II. |
Мы сидели в кафе в Мюнхене, и я не знал, что сказать, так что, я дал ей монету и рассказал ей как здорово быть шпионом во время Второй Мировой. |
You mean to tell me you don't know anything about the guy she's out with right now? |
Вы хотите сказать, что ничего не знаете о парне, с которым она находится прямо сейчас? |
I do not know what to tell you, Geula I do kill myself dieting |
Не знаю, что сказать тебе, Геула. |
Well, we all know who you'll be picking for your Christmas team this year, I'll put it that way. |
Мы все знаем, кого ты возьмешь в рождественскую команду, так сказать |
You came all the way over here, and you still don't know what to say to me? |
Вы проделали такой путь и всё еще не знаете, что мне сказать? |
I mean, won't they know it's him? |
Я хочу сказать, они узнают, что это он? |
The advantage of a clear and unambiguous denunciation as described above is that no one will be able to claim subsequently that they "did not know". |
ясного и решительного осуждения, подобного тому, которое было предложено выше, заключается в том, что позднее нельзя сказать: "А я не знал". |
Of course, I do not know whether this is due to the fact that the Albanian Government has nothing to say or whether it reflects, once more, its well-known mentality and attitude of defying and ignoring the democratic international community. |
Разумеется, я не знаю, вызвано ли это тем, что албанскому правительству нечего сказать, или это вновь является отражением общеизвестного восприятия и подхода, суть которого заключается в игнорировании демократического международного сообщества. |
Look, I don't always know the answer, but I can tell when somebody sees something that I don't. |
Знаете, я не всегда знаю ответы, но я всегда могу сказать, когда кто-то видит то, чего я не вижу. |
You always said you don't know what happened that night, that you might have said yes and you didn't remember. |
Ты всегда говорила, что не помнишь ту ночь, что ты могла сказать "да" и не запомнить. |
Fitz: Well, from what I can tell, Lucy and her cohorts are searching cell by cell for Eli Morrow, which means they don't know where he is. |
Ну, из того, что я могу сказать, Люси и ее когорты ищут по ячейкам для Эли Моггош, что означает, что они не знают, где он находится. |
If we had help - a lot of people - then I wouldn't be afraid to tell her, because she'd know it wasn't on her to do it. |
Если бы у нас была помощь... много людей... я бы не побоялась сказать ей, потому что она бы понимала, что без неё справятся. |
If the American people are to say "Yes" to United Nations peace-keeping, the United Nations must know when to say "No". |
Если мы хотим, чтобы американский народ сказал "да" деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, то Организация Объединенных Наций должна знать, когда сказать "нет". |
Mr. STARR (Australia): I have to say that, when we supported expansion of the Conference on Disarmament, we did not know it would be at the cost of almost pushing Australia out of the room. |
Г-н СТАРР (Австралия) (перевод с английского): Должен сказать, что, когда мы поддержали расширение Конференции по разоружению, мы не знали, что это произойдет за счет прямо-таки вытеснения Австралии из зала. |
Let me conclude by saying that whenever I am faced with cynicism, I recall Oscar Wilde, who said that cynics know the price of everything but the value of nothing. |
Позвольте мне в заключение сказать, что, когда мне приходится сталкиваться с цинизмом, я припоминаю Оскара Уайльда, который сказал, что циники знают цену всему, но не осознают ценности. |
We know, for example, that employment patterns of women and men in OECD countries are converging, but at the same time there are still large differences between countries, and no country can be said to have achieved gender equality in the labour market. |
Например, мы знаем, что модели сфер занятости для мужчин и женщин в странах ОЭСР совпадают, но в то же время пока еще существуют различия между странами, и ни одна страна не может сказать, что она достигла гендерного равенства на рынке труда. |
Should I call Ms. Wilson, let her know you found it? |
Мне позвонить мисс Уилсон, сказать, что ты её нашла? |
If you mean she has other lovers, I wouldn't know. |
Хотите сказать, у королевы были еще любовники? |
I didn't know all about now? |
Что бы вы хотели сказать мне сейчас? |
You sure you don't want to call your husband and let him know where you are? No. |
Уверена, что не хочешь позвонить мужу и сказать где вы? |
Few in our common universe can now say they did not act, simply because they did not know. |
Мало кто на нашей общей планете может теперь сказать, что он ничего не сделал лишь потому, что ничего не знал. |
We know that in the recent past in other parts of the world the same cunning preventive measures - I was going to say the same procrastination - did not prevail. |
Мы знаем, что в недавнем прошлом в других районах мира те же двусмысленные превентивные меры - я хотел сказать те же проволочки - не привели к успеху. |
That would be the course we would urge, and we would then be able to say to our colleague from the United States that we do not know to play this game. |
Мы бы настаивали именно на таком курсе действий, и тогда мы могли бы сказать своему коллеге из Соединенных Штатов, что умеем играть в эту игру. |