Английский - русский
Перевод слова Know
Вариант перевода Сказать

Примеры в контексте "Know - Сказать"

Примеры: Know - Сказать
How can we tell him there's no hope if we don't know why there's no hope? Как можно сказать ему, что надежды нет, если мы не знаем, почему ее нет?
What do you have to say, when you stand before us, and know that you must tell the truth? Что ты имеешь сказать, стоя перед нами, и зная, что должен сказать правду?
I mean, maybe you... Sensed it or you felt it, but you didn't really know, and I did. я хочу сказать, что может быть ты... чувствовал или ощущул, но точно ты не знал, а я знала.
I'm disappointed I may not know what to say or do but l didn't pray for this to happen Потому что я не знаю, что сказать или что сделать, но я и не молился, чтобы это произошло.
Jenna, can you talk to him about something personal, something that only the two of you would know about? Дженна, вы можете сказать ему что-нибудь личное, о чем только вы двое можете знать?
I didn't know what to say, and I didn't want to say the wrong thing, so I just... Bailed. Я не знал, что сказать и я не хотел сказать ничего лишнего, поэтому я просто... слинял
Whenever you're near this person, you don't know what to say... and you say everything that's in your mind and in your heart. И как был вы ни были близки, ты не знаешь, что сказать и говоришь все, что приходит на ум и сердце!
Wait a minute... you don't know what I'm about to tell you. I do. I do. Подожди минуту... ты не знаешь что я хочу тебе сказать знаю, я знаю
So if they call, should I... should I tell them that we know who they are? Если они позвонят, сказать им, что мы знаем, кто они такие?
If we don't know who we are, and we can't tell her that she's the Savior, Если мы не будем знать, кто мы, и мы не сможем сказать ей, что она Спасительница,
So is there anything I should know or that you want to tell me, or do I need to go round up a few dozen more people? Есть что-то, что я должна знать, или что-то, что ты хочешь сказать, или мне сначала нужно привести пару десятков человек?
I'm willing to die for him, I'm willing to take the blame, I'm willing to say that I saw that he was unstable, know what? Я готов умереть за него, я готов взять на себя вину, я готов сказать, что видел, как он колебался, как... знаете что?
I thought it was a dream and then when I realized it was you, I didn't know what to say and you're so soft and warm and... (groans) я решил, что это был сон, и затем, когда я все-таки понял, что это ты, я не знал, что сказать, а ты была такой мягкой и теплой и... (кричит)
We do not know much finally for CM, or not at all for Peter, but I wanted to tell you... Bravo for the fact of your dreams... and thank you to show us that restont that it's possible! Мы не знаем, много, наконец, для КМ, или вовсе не за Петра, но я хотел вам сказать... Браво за то, своей мечты... и благодарю вас, чтобы показать нам, что restont, что это возможно!
I tried to tell him what a big night it was for you, Dean, and ask him if he could come back later, but he just said to tell you he had a job, said you'd know what that means. Я пытался сказать ему, что большая ночь была для тебя, Дин, и спроси у него, сможет ли он вернуться позже. но он просил передать. что у него работа сказал ты поймешь что это значит
Know what you're doing, I mean. Не знаю, что ты делаешь, я хочу сказать.
Know what I think? I think you're going overboard. Честно сказать, на мой взгляд, вы слишком надрываетесь из-за этого дела.
Can you just give me a call and let me know where... where you are? Можешь перезвонить мне и сказать где... где ты?
I can't let Penny hand in a bad paper, but how do I tell her it's bad without letting her know that I read it? Я не могу позволить Пенни отослать отвратительный доклад, но как я могу сказать ей, что он отвратильный, Не говоря ей, что я его читал?
And something bad has happened to her, and I didn't even get a chance to be her gladiator because no one even bothered to let me know that she was missing, that she was in trouble, that she needed me! И с ней случилась беда, и у меня даже не было возможности быть ее гладиатором, потому что никто мне даже не удосужился сказать, что она пропала, что она в беде, что я нужна ей!
Know what your problem is, Angel? Сказать, в чем твоя беда, Энжел?
BUT YOU HAVE TO CALL ME AND LET ME KNOW WHERE YOU ARE. Но ты должен позвонить и сказать где ты...
Maybe I would know. Может, тогда я бы смог что-то сказать.
I thought you should know. Я решила, что должна сказать тебе.
I didn't know. Ты мог бы раньше мне сказать!