| How can we tell him there's no hope if we don't know why there's no hope? | Как можно сказать ему, что надежды нет, если мы не знаем, почему ее нет? |
| What do you have to say, when you stand before us, and know that you must tell the truth? | Что ты имеешь сказать, стоя перед нами, и зная, что должен сказать правду? |
| I mean, maybe you... Sensed it or you felt it, but you didn't really know, and I did. | я хочу сказать, что может быть ты... чувствовал или ощущул, но точно ты не знал, а я знала. |
| I'm disappointed I may not know what to say or do but l didn't pray for this to happen | Потому что я не знаю, что сказать или что сделать, но я и не молился, чтобы это произошло. |
| Jenna, can you talk to him about something personal, something that only the two of you would know about? | Дженна, вы можете сказать ему что-нибудь личное, о чем только вы двое можете знать? |
| I didn't know what to say, and I didn't want to say the wrong thing, so I just... Bailed. | Я не знал, что сказать и я не хотел сказать ничего лишнего, поэтому я просто... слинял |
| Whenever you're near this person, you don't know what to say... and you say everything that's in your mind and in your heart. | И как был вы ни были близки, ты не знаешь, что сказать и говоришь все, что приходит на ум и сердце! |
| Wait a minute... you don't know what I'm about to tell you. I do. I do. | Подожди минуту... ты не знаешь что я хочу тебе сказать знаю, я знаю |
| So if they call, should I... should I tell them that we know who they are? | Если они позвонят, сказать им, что мы знаем, кто они такие? |
| If we don't know who we are, and we can't tell her that she's the Savior, | Если мы не будем знать, кто мы, и мы не сможем сказать ей, что она Спасительница, |
| So is there anything I should know or that you want to tell me, or do I need to go round up a few dozen more people? | Есть что-то, что я должна знать, или что-то, что ты хочешь сказать, или мне сначала нужно привести пару десятков человек? |
| I'm willing to die for him, I'm willing to take the blame, I'm willing to say that I saw that he was unstable, know what? | Я готов умереть за него, я готов взять на себя вину, я готов сказать, что видел, как он колебался, как... знаете что? |
| I thought it was a dream and then when I realized it was you, I didn't know what to say and you're so soft and warm and... (groans) | я решил, что это был сон, и затем, когда я все-таки понял, что это ты, я не знал, что сказать, а ты была такой мягкой и теплой и... (кричит) |
| We do not know much finally for CM, or not at all for Peter, but I wanted to tell you... Bravo for the fact of your dreams... and thank you to show us that restont that it's possible! | Мы не знаем, много, наконец, для КМ, или вовсе не за Петра, но я хотел вам сказать... Браво за то, своей мечты... и благодарю вас, чтобы показать нам, что restont, что это возможно! |
| I tried to tell him what a big night it was for you, Dean, and ask him if he could come back later, but he just said to tell you he had a job, said you'd know what that means. | Я пытался сказать ему, что большая ночь была для тебя, Дин, и спроси у него, сможет ли он вернуться позже. но он просил передать. что у него работа сказал ты поймешь что это значит |
| Know what you're doing, I mean. | Не знаю, что ты делаешь, я хочу сказать. |
| Know what I think? I think you're going overboard. | Честно сказать, на мой взгляд, вы слишком надрываетесь из-за этого дела. |
| Can you just give me a call and let me know where... where you are? | Можешь перезвонить мне и сказать где... где ты? |
| I can't let Penny hand in a bad paper, but how do I tell her it's bad without letting her know that I read it? | Я не могу позволить Пенни отослать отвратительный доклад, но как я могу сказать ей, что он отвратильный, Не говоря ей, что я его читал? |
| And something bad has happened to her, and I didn't even get a chance to be her gladiator because no one even bothered to let me know that she was missing, that she was in trouble, that she needed me! | И с ней случилась беда, и у меня даже не было возможности быть ее гладиатором, потому что никто мне даже не удосужился сказать, что она пропала, что она в беде, что я нужна ей! |
| Know what your problem is, Angel? | Сказать, в чем твоя беда, Энжел? |
| BUT YOU HAVE TO CALL ME AND LET ME KNOW WHERE YOU ARE. | Но ты должен позвонить и сказать где ты... |
| Maybe I would know. | Может, тогда я бы смог что-то сказать. |
| I thought you should know. | Я решила, что должна сказать тебе. |
| I didn't know. | Ты мог бы раньше мне сказать! |