There are conspiracies which we will never know about. |
Я только хочу сказать, что есть организации, о которых мы ничего не знаем. |
This other C-word business, I don't even know what to say about it. |
Эта история со словом на букву К, я - я - я даже не знаю, что сказать по этому поводу. |
I do not know, maybe they found someone from the village. |
Так... вобщем, тот обстановку оценил. Провёл, так сказать, регоносцировку. Ну и нанял ещё шестярых. |
Whaddaya know about that girl Samantha Kozak? |
Ты мог бы мне что-нибудь сказать о девушке по имени Саманта Козак? |
My dear baby, I'll tell you something you should know. I never had the opportunity before... |
Дорогая Юлия, детка, я хочу сказать тебе о том, что ты уже давно должна была узнать но всё как-то не представлялся случай сказать тебе об этом. |
I didn't know what to say or how to explain, so that's why I left. |
Я растерялась, не знала, что сказать, и поэтому убежала. |
You're supposed to let them know that's extra. |
Не забудь сказать, что это дополнительно. |
I didn't know what I could tell them. |
Не знала, что сказать им. |
Reliance on this directive was quite common and many people didn't even know it existed and assumed it's just how PHP works. |
Это было очень спорным решением, но общество разработчиков РНР решило изменить значение по умолчанию этой директивы на OFF. В противном случае при написании кода разработчики не могли бы с уверенностью сказать, откуда пришла та или иная переменная и насколько она достоверна. |
And what do we know about Mr. Duquette? Capricorn, single, loves to travel and cook. |
Молодой доктор хочет сказать тебе, что он борец. |
Well, I just wanted to let everyone know that we have a new student joining us. |
Я хочу всем сказать, что у нас новая студентка. |
Joking apart - things look peaceful on the surface, but we don't know what may happen. |
Вам кажется, будто буря улеглась, но что ждет нас завтра - сказать трудно. |
(Laughter) But I do think it's generally agreed that children don't know... bad things, in a way. |
Но по-моему, все согласятся, что дети едят недостаточно, так сказать, негодных продуктов. |
ZK: I'd just like to let you all know that this presentation has been brought to you by Target. |
ЗК: Хочу вам сказать, что эта презентация была спонсирована Target. |
We won't know for sure till we compare them with what the others get. |
Трудно что-то сказать, пока не сравним с остальными. |
If you need a rest or don't know the answer to a question, take a sip of water. |
Если тебе нужно передохнуть или ты не знаешь, что сказать, глотни воды. |
So now I have to tell Captain Meeks that I'm on a stakeout for a suspect I didn't know existed until an hour ago. |
Значит, я должна сказать капитану Миксу, что выслеживаю подозреваемого, о котором час назад я даже не знала. |
Listen, the truth is... the runners are the only ones who really know what's out there. |
Послушай, сказать по правде, только бегуны знают, что там. |
I mean, I didn't know who else to come and talk to about it. |
Я хочу сказать, я не знала с кем мне поговорить... |
The man is quite surprised, and the doctor doesn't know what to say either. |
А тот замялся, и не знает что сказать. |
And my best friend, he would know what to say to me about it. |
И мой лучший друг, он знал бы что сказать по этому поводу. |
Yes, and there's something else I've been trying to tell you all evening, and now you'll never know. |
Я еще кое-что пыталась сказать тебе весь вечер, но теперь ты не узнаешь. |
I didn't know if I brought up the food too much or I wasn't bringing it up enough. |
Я всегда боялась чересчур надавить на тебя или сказать что-то не то. |
I don't exactly know what he was trying to tell me when he did it, but it worked fine up until a couple months ago. |
Я до сих пор не знаю, что он хотел этим сказать, но это перестало работать только пару месяцев назад. |
I didn't know what to say to my 5-year-old son who loved quentin just as much as many of you do. |
И я не знаю, что сказать моего пятилетнему сыну, который очень любить Квентина. |