Or call the guy, tell him we know he's sending the letters... lie... see if we can smoke him out. |
Или позвонить ему и сказать, что мы знаем, что он посылает письма с ложью - мы можем его разоблачить. |
They really suck, actually, because you don't know what they're trying to say. |
На самом деле они никудышные, потому что вы не понимаете, что хотели сказать люди. |
If we're frantically trying to flush their drugs we can't allege, though true, we didn't know they were here. |
Если мы бешено заметаем следы от наркотиков мы не можем сказать, что понятия не имеем, как они здесь оказались. |
Well... we thought you should know that we are going to have a baby. and thank all of you. |
Было сложно, но вот так, мы хотели вам об этом рассказать и сказать вам всем спасибо. |
I'm not wise enough to say which side is right, but I certainly know which side I hope is wrong. |
Я недостаточно мудр для того, чтобы сказать, кто из них прав, но знаю точно, в чью правоту мне хотелось бы верить. |
Jenna, I don't even know what to say, and I always have something to say. |
Дженна, не знаю, что и сказать, а я за словом в карман не лезу. |
"Your mère appelé to say she has aimé would never know you." |
"Твоя мама звонила, только чтобы сказать, как она счастлива, что не слышит тебя больше." |
Wouldn't mind getting on a first-name basis, know what I mean? |
Я бы не прочь, перейти с ней на "ты", так сказать. |
They know that other things come first - the business of doing the work comes first, the business of getting it done. |
Я хочу сказать, что я ценю свою безопасность на этих сумасшедших работах, так же как и те, кто со мной работает но те, кто действительно делает дело, они не болтают про "первым делом безопасность". |
Or she doesn't know she's dead? |
И как ты можешь сказать, что Энни не может осознать, что она мертва? |
You don't even know Calvin, and I can say that for a fact because I hardly know him, because we're too busy getting high and doing it to have an actual conversation. |
Вы даже не знаете Кальвина, и я могу сказать точно, потому что я едва знаю его, потому что мы слишком заняты обкуриваясь и делая это, чтобы просто поговорить. |
Well then, please know that what I say, I say with a heavy heart. |
Что ж, тогда мне придется это сказать самому, как бы горько это ни было. |
I can't say we don't know each other, but it's definitely not a business relationship, and I've never given them any such instruction. |
Не могу сказать, что мы незнакомы, но это определённо не деловые отношения, и я никогда не давал им таких указаний. |
I mean, that much we know for sure, right? |
Я хочу сказать, что все говорит об этом, так ведь? |
Is there anything else we should know about you? |
Я как раз об этом и хотел сказать, мистер Финстер. |
And I need herto know that this wasn't her mother's fault, it was all mine. |
Сказать, что её мама ни в чем не виновата только я |
As he says, I decided to let HIV know; 'I'll control you, you're not going to control me'... I was tired of silence and I found a new reason to live. |
По его словам, «Я решил сказать ВИЧ: я тебя контролирую, а ты не будешь контролировать меня... Я устал молчать и нашел новую причину для того, чтобы жить. |
Sir would you mind lettting me know about the convocation dates? |
Сэр, не могли бы вы мне сказать дату выпускного? |
The author argues that the absence of such standards and procedures is discriminatory and dangerous, given that deaf sign language users and hearing non-users do not know whether the sign or voice interpretation is accurate and impartial. |
Автор утверждает, что отсутствие таких норм и процедур является дискриминационным и опасным, поскольку глухие пользователи, владеющие жестовым языком, и слышащие лица, не пользующиеся языком жестов, не могут с уверенностью сказать, являются ли те или иные знаки или слова переводчика точными и объективными. |
I want to say that I think the powers that be know that empire-building is actually - that feelings get in the way of empire-building. |
Я хочу сказать, что любая власть знает, что строительству империй... |
I really don't know what to tell you, Rach. I really don't. |
Я даже не знаю, что тебе сказать. |
They know when they're onto a good thing, I'll say that for them! |
Смею сказать, они знают, где поживиться! |
More right to say he got a few of them around the way... know what I'm saying? |
Точнее сказать, сразу с несколькими... понимаете, о чем я? |
I mean, how well do you really know your accountant? |
Как можно сказать о бухгалтере, что ты его знаешь? |
And I was last week walking on Lafayette Street in Manhattan and got a call from a woman who I didn't know, but she called to tell me that Joyce had passed away at the age of 23. |
А на прошлой неделе, пока я шла по улице Лафайетт в Манхэттэне, мне позвонила женщина, которую я не знала, но позвонила сказать, что Джойс скончалась в возрасте 23. |