I'd love to be able to tell you, but we can't know for sure until we do those tests. |
Хотелось бы сказать, но мы точно не знаем, пока не сделаем все анализы. |
Only mom will know about it. |
Ну маме ты же можешь сказать. |
You can just say, "Well, these factors change with age," but you don't really know if they do something about aging. |
Мы можете сказать: «Хорошо, эти факторы меняются с возрастом, но вы не знаете точно, влияют ли они на старение». |
No one can say I didn't know... what I was letting myself in for. |
Никто не может сказать что я не знала... с чем связываюсь. |
He might not, but at least you could let him know you never intended to hurt him. |
Может и нет, но по крайней мере, ты мог сказать ему, что никогда не хотел навредить. |
Just wanted to let you and our little new year's baby know that you're welcome to start bringing in family members now. |
Хотела вам и вашей новогодней девочке сказать, ...что вам уже можно пригласить родственников. |
We can know where you go that idea? |
Вы можете сказать откуда вы это взяли? |
But I guess now would be a good time to call him And let him know we're almost ready. |
Но, думаю, сейчас самое время позвонить ему, и сказать, что мы почти готовы. |
It's possible, but I won't know until more of the tissue has been removed. |
Возможно, но пока мы не удалим все ткани - я не смогу сказать точнее. |
I was so startled, I didn't know what to say. |
Я была так поражена, что просто не знала, что сказать. |
Big had called twice and I didn't know what I wanted to say to him. |
Мужчина Моей Мечты звонил дважды. А я не знала, что ему сказать. |
I really don't know what to say, Ms. Kapoor. |
Честно, не знаю, что и сказать. |
When they find us, we can say we didn't even know what was happening. |
Когда они найдут нас, мы можем сказать, что вообще ничего не знали о происходящем. |
We know it will work, which is more than I can say for... |
Мы знаем, что она сработает, больше я не могу сказать. |
and then not know what to say next. |
а дальше не знали, что сказать. |
And she would have to tell him, so... she can't know. |
А ей бы пришлось сказать ему, так что она не должна знать. |
I'd love to talk to him, but I just don't know what I would say. |
Вот бы с ним поговорить, но я даже не знаю, что ему сказать. |
Well, the truth is, I didn't know what to say, because... |
Потому что... не знаю, как сказать... |
I wish I could say I didn't know it was just a matter of time. |
Хотела бы я сказать, что ничего не знаю, но это был лишь вопрос времени. |
Now you let me tell you one thing I do know about men. |
Так что позволь сказать, что я знаю о мужчинах. |
Are you saying you don't know, Susan? |
Ты хочешь сказать, что не знаешь их, Сьюзен? |
Eric, I don't even really know what I would say. |
Эрик, я понятия не имею, что ей сказать. |
You drove all the way down here twice just to tell me something that I already know. |
Вам пришлось преодолеть весь этот путь дважды, чтобы сказать мне то, что я уже и так знаю. |
I asked him to let me know when you came... so I could see you. |
Я попросил его сказать, когда ты придёшь... чтобы я посмотрел на тебя. |
I'm texting Naz to let her know that three of her SWAT guys might be on NZT. |
Пишу Наз, чтобы сказать, что трое её спецназовцев могут быть под НЗТ. |