Do we know exactly when this happened? |
ы можете сказать, когда именно это случилось? |
This isn't for print, but you might as well know - we're getting married. |
Это не для печати, но тебе могу сказать - мы решили пожениться. |
You'd better telephone ahead, let them know you're on your way. |
Вам лучше позвонить и сказать, что вы доберетесь самостоятельно. |
It looks that way, but I won't know for sure until I run a tox screen. |
Похоже на то, нельзя сказать наверняка, пока нет результатов токсикологии. |
When it came right down to it, I didn't know what else to do but tell him the truth. |
Когда он почти догадался, я не знала, что сказать, кроме как правды. |
Since Master's dead, I must go back and tell his wife that her husband has been murdered and l don't know who did it. |
Мой учитель мертв, Я должен вернуться и сказать его жене, что ее муж был убит, и я не знаю кто это сделал. |
l wouldn't know what to say. |
Я не буду знать, что сказать. |
Just saying, maybe if you took those clothes off, they wouldn't know we were here. |
Я хочу сказать, может, если снять одежду, они не выкупят, где мы. |
Well, then you have to tell me something I don't already know about you. |
Чтож, тогда тебе придётся сказать мне что-то чего я о тебе не знаю. |
Are you saying he doesn't know his own daughter? |
Хочешь сказать, он не узнает свою дочь? |
There's nothing I can tell you about the Founders that you don't already know. |
Я не могу сказать об Основателях ничего, чего бы вы уже не знали. |
I don't even know what to call it, but he likes to... Pet me. |
Я даже не знаю, как сказать, но ему нравится... гладить меня. |
I got to say, figuring out Captain Holt didn't know the answer was an incredible solve. |
Должен сказать, вычислить, что капитан Холт не знал ответа - это потрясная отгадка. |
But you and I, we know, Bob, One does not have to speak in order to tell. |
Ведь мы с тобой знаем, Боб, что необязательно уметь говорить, чтобы сказать. |
No, I didn't know, actually. |
Нет, надо сказать, я не знал. |
She said she didn't know what her attacker was talking about... |
Она говорила, что не понимает, что нападавший хотел этим сказать. |
Accidental or deliberate, I can't say, but I do know that it was a single blow to the head. |
Случайно или преднамеренно, я не могу сказать, но я знаю, что это был единственный удар по главе. |
We've got to let him know we're doing something. |
Мы должны сказать ему, что не сидим тут без дела. |
Would you dare to let your parents know? |
Смог бы тоже самое сказать родителям? |
That would have been calling me and letting me know what happened and not forcing my daughter to lie about it. |
Нужно было позвонить мне и сказать, что случилось и не заставлять ее лгать. |
Hobie, I think you should know that Steve and I have become attracted to one another. |
Хоби, думаю, я должна тебе сказать, что мы со Стивом нравимся друг другу. |
As it stands now, we don't know who Tang will be attacking. |
Но пока мы не можем сказать, на кого нападёт Тан. |
I mean, we all know she likes to sing in the car with her eyes closed, so that's crazy. |
Я хочу сказать, мы все знаем, что она любит петь в машине с закрытыми глазами, так что это безумие. |
You mean you don't know? |
Ты хочешь сказать, что не знаешь? |
I was... l really don't know what I'm supposed to say. |
Я... Я не знаю, что сказать. |