| We cannot say the same for nuclear weapons, which are not - as we well know - disciplined by a comprehensive treaty. | Того же самого нельзя сказать о ядерном оружии, которое - как всем нам хорошо известно - не регламентировано всеобъемлющим договором. |
| I therefore do not know what to say about this campaign. I cannot find the right words. | Поэтому я даже не знаю, что сказать об этой кампании, не могу найти нужных слов. |
| It therefore cannot be said that the development of the International Bill as we know it today, was a smooth process. | Поэтому нельзя сказать, что разработка Международного билля в том виде, в каком мы его знаем сегодня, проходила без шероховатостей. |
| I really don't know what to say about that, kid, except I'm sorry. | Я правда не представляю, что тебе сказать, дитя, кроме "я сожалею". |
| Why not say you didn't know? | Почему было не сказать, что не знаете? |
| If you already know, why would he tell you? | Если ты это и так знаешь, зачем он хотел тебе об этом сказать? |
| Me, l don't know, I've left my home. | Не знаю, что и сказать. |
| He'll know it's for him without saying his name? | Он поймёт, что это ему, если даже его имени не сказать? |
| Seriously, how can you not know what to say? | Как вы не понимаете, что нужно сказать? |
| And three, maybe Romey Clifford told him something he knows he should not know. | А в третьих, Клиффорд мог сказать ему что-то, чего он знать не хотел. |
| I'm so speechless, I really don't know what to say. I'm just... | У меня нет слов, я правда не знаю, что сказать. |
| Won't know for sure until we get the M.E.'s measurements for the wound. | Не могу точно сказать, пока не придут данные от судмедэкспертов по замерам раны. |
| In conclusion, as we go forward we know that we retain the support and solidarity of the international community. | В заключение я хочу сказать, что в нашей дальнейшей работе мы рассчитываем на поддержку и солидарность международного сообщества. |
| I thought I'd give Annie a ring, let her know I was going to be early, but I couldn't find me phone. | Хотел позвонить Энни, сказать, что приеду домой пораньше, Но не смог найти телефон. |
| Well, I can phone your school and let them know that I need you. | Ну, я могу позвонить в школу и сказать, что ты мне нужен здесь. |
| But there's just something I feel like you should know. | Но есть кое-что, о чем мне стоит тебе сказать. |
| My superpower may not be perfect, but with you, Regina, I always know when you're lying. | Моя суперсила, может, и не идеальна, но по тебе, Реджина, я всегда могу сказать, когда ты врешь. |
| He doesn't even know you! Nathan, I've had you. | Я просто хотел сказать, тебе нужно прийти, быть выше этого. |
| I think he may be losing it, but you never know. | Возможно, он сходит с ума, но точно нельзя сказать. |
| I didn't know what I was going to say to Tai. I felt really nervous. | Я не знала, что сказать Тай, и очень переживала. |
| We would say, "Hello," and then not know what to say next. | Мы говорили привет, а потом не знали, что сказать. |
| He opened all of them and we didn't know what to tell him. | Он нашел все, и мы не знали, что ему сказать. |
| You mean you don't know. | Хотите сказать, что не понимаете? |
| Most people can tie the knot, and say "forever," but deep down know that half of marriages end in divorce. | Большинство людей могут пожениться и сказать "навсегда", но глубоко внутри осознавать, что половина браков заканчиваются разводами. |
| You're telling me that you really don't know? | Хочешь сказать, что ты действительно не знаешь? |