| All I'm saying is if one of you is going to run, you'd better let me know so I can do the same. | Всё что я хочу сказать, так это если кто-то из вас соберётся бежать, лучше бы вам дать мне знать, чтобы я смогла сделать то же самое. |
| It's like someone who doesn't know anything about opera might say that Pavarotti sounds just like Mario Lanza. | Это как человек, который ничего не знает об опере можно сказать, что Паваротти звучит так же, как Мариа-Ланцендорф. |
| Don't know if that's the expression, but let me tell you: - You do not have to sell yourself like this. | Не знаю, может это сильное выражение, но позволь сказать ты не обязан продавать себя. |
| DAVE: - From our world, it's hard to really know for sure. | Глядя из нашего мира, сложно сказать точно. |
| We need to find Regina, tell her we know she was framed. | Надо найти Регину, сказать, что мы знаем, что ее подставили. |
| 'cause I didn't know what to say to you. | Потому что не знал, что тебе сказать. |
| Are you telling us that you didn't know? | Хотите сказать, что не знали? |
| So that one day, I can tell someone like me how little they know and what they should be doing with their life. | Чтобы однажды я могла сказать кому-то вроде меня, как же мало они знают и что им делать со своей жизнью. |
| Are you telling me Coryna doesn't know? | Вы хотите сказать, что Корина не знает? |
| You're here so that I can know you've heard with your own ears what I'm about to say. | Вы здесь для того, чтобы услышать своими ушами то, что я собираюсь сказать. |
| everyone thinks I'll know what tsay to her. | Все думают, я знаю, что ей сказать. |
| I didn't know him, but I just want to say I'm sorry. | Я не был с ним знаком, просто хотел сказать, что сожалею. |
| Size-wise, you won't really know what you need until you're in there. | Нельзя заранее сказать, какой именно нужен. |
| This is what people say in situations when they don't know what to say. | Это всегда говорят люди, когда больше сказать нечего. |
| But it's just 'cause I never know what to say. | Но на самом деле это потому что мне нечего сказать. |
| I asked him about Signe's condition, and he said he didn't know. | Я спросила, как она себя чувствует, и он не мог ничего сказать. |
| definitely don't know the price of gas. | Точно не могу сказать цены на газ. |
| You don't know what who are? | Ты хотел сказать "некто"? |
| You should let her know about me! | Ты должна ей сказать обо мне! |
| Does anyone know what this is? | Кто-то может сказать, что это? |
| And, Phillip, frankly, I don't even know if I disagree with them. | И в общем, Филлип, нельзя сказать, что я с ними не соглашусь. |
| It's something to say when you don't know what to say. | Нужно его говорить, когда не знаешь, что сказать. |
| We won't know about his neurological function until he wakes up, but this is definitely a step in the right direction. | Мы не можем сказать, пока он не очнётся, но мы идём в верном направлении. |
| Well, Lester, we just don't know that yet. | Лестер, мы еще ничего точно сказать не можем. |
| Truth be told, Dorothy, I don't really know if I can keep up in that room. | По правде сказать, Дороти, не знаю, задержусь ли я там. |