Without seeing the truck for myself, I wouldn't know for sure. |
Нуу..., без осмотра самого грузовика, толком сказать ничего не смогу. |
Well, I can't say for certain, but I do know that Destiny has a neural link with the people on board this ship. |
Ну, я не могу сказать с уверенностью, но я знаю, что Судьба имеет нейронную связь с людьми на борту. |
You came all this way to tell me something I already know? |
Ты пришёл сюда, чтобы сказать мне то, что я уже знаю? |
I didn't know, how to tell you this so you'd accept it. |
Я не знал как тебе об этом сказать, чтобы ты правильно поняла меня. |
Look, I wish I could tell you something more about Melissa Wincroft, but I really didn't know her. |
Слушайте, я бы хотела сказать вам что-то большее о Мелиссе Винкрофт, но я действительно не знала её. |
I... all I'm saying is-is that, if there's anything I can do, just let me know. |
Я пытаюсь сказать, что если я могу что-то сделать, то дай мне знать. |
The truth is, they don't know what to say. |
Правда в том, что они не знают, что сказать. |
Mother, there's nothing you can tell me about Sarah that's worse than I already know. |
Мама, ты не сможешь сказать мне о Саре то, чего я уже не знаю. |
Best thing you can do for them is to let them know soon so they can find other jobs. |
Лучше, что ты можешь сделать для них - это сказать, как можно скорее, чтобы они могли найти другую работу. |
Calling the FBI... to let 'em know I'll be late. |
Звоню в ФБР... сказать, что я опоздаю. |
Is there something I should know? |
Ты мне ничего не хочешь сказать? |
I just have to get her out, let her know I didn't mean it. |
Я должна её освободить и сказать, что не хотела ее туда помещать. |
wouldn't know what to say. |
Я... я не знаю, что им сказать. |
But Her Ladyship fixed it all with Clarkson and she was so pleased I didn't know what to say. |
Но Её Сиятельство обо всем договорилась с Кларксоном и была так довольна, что я не знал, что сказать. |
And I just really don't know what to say to him. |
А я просто совершенно не знаю, что сказать ему |
You wait to tell people how you feel about them you never know what can happen. |
Пока ты будешь ждать, чтобы сказать людям, что ты чувствуешь по отношению к ним, никогда не знаешь, что может случиться. |
I'm not saying you should tell him everything, But at least try to find out what he does know and be prepared for it. |
Я не говорю, что ты должна сказать ему всё, но тебе как минимум нужно понять, что он знает, чтобы быть готовой. |
I'm not supposed to say who, but if you look at the guy, you'll know. |
Я не могу сказать, кто, но если посмотреть на него, догадаешься. |
Truly, Ma'am I wouldn't know. |
Даже не знаю, что и сказать. |
I'm afraid I can't say, but if your client is legitimate he will know what I am talking about. |
Боюсь я не могу сказать, но если ваш клиент легитимен он знает о чём я говорю. |
When people hear he was murdered, they never know what to say. |
Когда люди слышат, что его убили, никогда не знают, что сказать. |
I mean, for all we know, Paris is the hottest spot in the universe. |
Я хочу сказать, все же знают, Париж - это самое "забористое" место во вселенной. |
I have to say, ma'am, I-it's pretty hard to believe that you didn't know about his behavior. |
Я должен сказать, Мэм, В это трудно поверить что вы не знали как он себя вел. |
Well, it would be nice to be able to say something about him that people don't already know. |
Было бы здорово иметь возможность сказать о нём что-то, чего люди ещё не знают. |
I really don't know what to say here |
Я действительно не знаю, что тут сказать. |