Английский - русский
Перевод слова Know
Вариант перевода Сказать

Примеры в контексте "Know - Сказать"

Примеры: Know - Сказать
Truth is, we don't know what they're doing up there. По правде сказать, мы понятия не имеем, что они там делают.
I got to tell you, there sure is a lot you don't know about your son. Должен вам сказать, что вы многого не знаете о своём сыне.
You have to tell me what it is that you want and then I'll know. Вы должны мне об этом сказать, и тогда я узнаю.
First of all, I would like to say we know what you've been through. Прежде всего, я хочу сказать, что мы знаем через что вы прошли.
What you do not know and must now be told is that my command orders on this subject are precise and inviolable. Чего вы не знаете, и что я должен сказать, это то, что здесь мои приказы выполняются точно и неприкосновенно.
All I meant was, y-y-you know, be careful not to take the cupcakes out of the oven till they're done. Я только хотел сказать, знаешь, смотри, чтобы не вынуть кексы из духовки до того, как они испекутся.
And the other thing about these guys is, they also know what they do for a living. И еще хотел бы сказать об этих ребятах, что они тоже знают, чем зарабатывают на жизнь.
Let me tell, you do not know Позволь мне сказать тебе, что...
I got to make a phone call and let your mom know that you're okay. Мне нужно позвонить твоей маме и сказать, что ты в порядке.
You be sure to let your mom know we talked more about the horrific consequences of trolling. Не забудь сказать маме, что мы поговорили о страшном вреде троллинга.
Ruth, is there something that I should know about? Рут, есть что-нибудь еще, что ты хочешь мне сказать?
I got to call our families and let them know he's in surgery and the rest. Мне нужно позвонить нашим семьям, сказать, что он на операции и все остальное.
You should know Cobra Team found a payload of anti-cure missiles on board. Хотел сказать, что команда кобра нашла на борту ракеты с анти-лекарством
I should probably let you guys know, I put in for a transfer. Думаю, я должен вам сказать, что я подал рапорт на перевод.
I don't even know if I loved her by the end. Я даже не могу сказать, любил ли я ее.
So, first off, you better know we were all orphans. Так что, лучше сразу сказать, что мы все сироты.
I came to tell you Lobos' whole New York syndicate is dead or missing, but I think you might know that, too. И я пришла тебе сказать, что все Нью-Йоркские люди Лобоса мертвы или пропали, но это ты тоже, видимо, знаешь.
He's going to want to talk about politics or whatever and I won't know what to say. Он захочет поговорить о политике или ещё о чём, а я не буду знать что сказать.
I'm saying that we don't know what any of us will do, the worse things get. Я хочу сказать, что мы не знаем как поступит любой из нас, если дела будут плохи.
We don't have the money to do this another time look, I can tell you right now, she does not know anything. У нас нет денег на этот другой раз! Послушайте, я могу сказать вам все это сейчас, она ничего не знает.
She is the natural daughter of, well, we don't really know who. Она внебрачная дочь... мы, честно сказать, не знаем кого.
I think you all know who I'm talking about. Извини, даже не знаю, что сказать.
But you need to let me know if there is anything else you haven't told me. Но вы должны сказать, утаили ли от меня что-то ещё.
Until we know what devices were used, the point of intrusion, the motive, all that I can tell you is our target is incredibly smart and tenacious. Пока мы не узнаем, какие устройства были использованы, где произошло проникновение, а также мотив, все, что я могу вам сказать, это то, что наш объект чрезвычайно умен и упрям.
Sometimes I want to say something, I just don't know what to say. Иногда я хочу что-то сказать, но не знаю, что.