If she were into me, I'd know exactly what to say. |
Если бы она запала на меня, я бы знал, что сказать. |
McNally, if your instinct says that this kid isn't cut out for this, you got to let me know that. |
МакНелли, если твои инстинкты говорят, что этот малый не подходит для этой работы, ты должна будешь мне об этом сказать. |
If I didn't know any better, I'd say this is a scorpion sting. |
Я могу сказать только, что это укус скорпиона. |
I have to let the counselor know today if I'm going to go to Hudson to tour the campus. |
Сегодня я должна сказать советнику еду ли я в Хадсон осматривать кампус. |
Either way, eventually I'm going to have to let my dad know she's here. |
К тому же, рано или поздно я должен сказать отцу, что она здесь. |
The fog is too heavy and I don't even know where I am right now. |
Я даже точно не могу сказать, где я. |
Maybe you should call her, just let her know you're okay. |
Может, тебе стоит позвонить ей, просто сказать, что ты в порядке. |
Michael, is there something I should know? |
Майкл, ты ничего не хочешь мне сказать? |
All right, so here's what you guys should know. |
Ладно, я должен сказать вам вот что: |
Would you tell her you don't know Tom Yannick? |
Могли бы Вы сказать ей, вы знаете Тома Янника? |
I didn't know the city, and what's more, I couldn't speak a word of the language. |
Я не знал город, и более того, не мог сказать ни слова на этом языке. |
I'm just saying that we should employ a little quarantine until we know |
Я просто хочу сказать, что мы должны его в карантине пока мы не знаем |
Well, I'm confused, because this whole column was your idea, so if you're rethinking it now, you need to let me know. |
Я в замешательстве, потому что эта колонка была твоей идеей, так что если ты передумал, то должен был сказать мне об этом. |
We don't know what it is so we might as well say it's this. |
Мы не знаем то, что это, мы могли бы также сказать, что это - она. |
Even if he is a ringer, you're telling me William Wolcott wouldn't know his own son? |
Даже если он самозванец, ты хочешь сказать, что Уильям Волкотт не узнал бы собственного сына? |
I may not be able to tell you where they are, Governor, but I do know they didn't escape with the corpse. |
Быть может, я не могу сказать тебе где они, правитель, но я точно знаю, что они не улизнули вместе с телом. |
What can I tell you that you don't already know? |
Что я могу сказать, чего вы еще не знаете? |
I mean, just to tell me what I already know? |
Чтобы сказать мне, что я уже знаю? |
I didn't know what to say, so I told her you were on a work trip. |
Я не знал, что сказать, поэтому ответил, что ты ездил по работе. |
You mean to tell me you don't know? |
Хотите сказать, вы не в курсе? |
So they have something on you that we don't know about? |
Хочешь сказать, что есть что-то такое, чего мы не знаем, да? |
And when someone starts with listen, it's 'cause they know you don't want to hear what they're about to say. |
Когда кто-то говорит "послушай", это значит, что скорее всего тебе совсем не захочется услышать то, что собираются сказать. |
You're telling me that my daughter might know the man who did this? |
Хотите сказать, что моя дочь, возможно, знает человека, который это сделал? |
Listen, you can't play around with this. I got to let them know immediately. |
Слушай ты не можешь скрыть это от них должен сказать им немедленно себя отсюда |
Well, of course; you got to tell her something secret, something only you two would know. |
Нужно сказать ей какой-нибудь секрет, который известен только вам. |