In conclusion, those of us who have followed the activities of the United Nations for some time know that the Organization's interest in the problems of Africa is usually sporadic. |
В заключение хочу сказать, что те из нас, кто последнее время следит за деятельностью Организации Объединенных Наций, знают, что интерес этой Организации к проблемам Африки носит в основном эпизодический характер. |
Despite stating the obvious, the needs of customers are changing in Europe - does the coal sector know what they are? |
Несмотря на очевидность этого утверждения, нужно сказать, что потребности потребителей в Европе меняются, в связи с чем возникает вопрос, знает ли угольная промышленность, каковы они. |
However, I must say that one of the regional groups let the presidency know that the proposal could not receive its support, even though a number of individual member delegations of that group expressed their willingness to adopt the document. |
И между тем я должен сказать, что одна из региональных групп дала знать Председателю, что предложение не смогло бы получить ее поддержку, даже хотя ряд отдельных делегаций членов этой группы и изъявили готовность принять этот документ. |
That code was not the only reference document, of course, and there were other means of letting police officers know that torture was illegal, but experience showed that the importance of this prohibition could not be over emphasized. |
Разумеется Кодекс является не единственным справочным документом, есть и другие средства у полицейских узнать, что практика применения пыток является незаконной, но как показывает опыт, не вредно лишний раз об этом запрещении сказать. |
Look, it's cool chatting, but it's in your best interest to let me know what you'd like to do. |
Послушай, поболтать - это, конечно, круто, но не лучше ли сказать, каких действий ты хочешь от меня? |
You can't say why my husband was murdered, or you don't know? |
Вы не можете сказать, почему мой муж был убит, или вы не знаете? |
They won't know exactly what to say, will they, Jeff? |
Они не будут знать, что сказать, ведь так, Джефф? |
Plus, I don't really know if writing is something that can be taught, although I have to say, the last four years of my life have been a total wash, we can all admit that. |
К тому же, я не знаю наверняка, можно ли научиться быть писателем, хотя, должна сказать, последние четыре года моей жизни были ни о чем, мы все это знаем. |
But I didn't know I had to tell you, to tell Quinn. |
Но я понятия не имела, что должна была сказать это тебе, сказать Куинн. |
Why is it when you don't even know what I'm going to say, you feel it necessary to tell me how wonderful he is? |
Вот почему вы, еще не зная, что я собираюсь сказать, уже сочли необходимым поведать мне, какой он распрекрасный. |
If she didn't know the words, why has she come up with them now? |
Если раньше не могла сказать, то почему сейчас? |
and we know we don't have to tell you 'cause you can say it yourself |
Мы знаем, что нам и говорить не надо, потому что ты и сам можешь это сказать |
I didn't know what I was going to say, but I knew that I needed to see you, and then I saw Cooper and you. |
Не знаю, что я собирался сказать, но я знал, что должен был тебя увидеть, а потом я увидел тебя и Купера. |
Well, how do I tell my subconscious to use a language that I actually know? |
И как мне сказать своему подсознанию, чтобы оно использовало известный мне язык? |
Should I radio in, let 'em know we're back in service? |
Мне включить рацию, сказать, что мы вернулись с обеда? |
There's something you don't know about me, something I have to tell you. |
Есть кое-что, что вы не знаете обо мне, кое-что, что я должна вам сказать. |
I'm afraid there's little I can say... that you don't already know about this tragic event, not only in my life, but in the life of Chicago. |
Я боюсь, что мало могу сказать... того, что вы не знаете об этом трагическом событии, не только в моей жизни, но и в жизни всего Чикаго. |
And I didn't know what to say, so I took the bag, the big, smelly trash bag, and I tossed it in the chute. |
И я не знала, что сказать, так что я... я.я взяла мешок, этот большой, вонючий мешок мусора, и бросила его в мусоропровод. |
Now, what can you tell us about our John Doe that we don't already know? |
Так, а что ты можешь сказать о нашем Джоне Доу такого, чего мы еще не знаем? |
Are you trying to tell me that you don't know any of the people here? |
Пробуешь мне сказать, что здесь тебе никто не знаком? |
Because you're going to be asked questions, and if any of those questions involve Rio Bravo, then you need to be able to say that you don't know anything about it. |
Потому что тебе будут задавать вопросы, и если речь пойдет о Рио Браво, ты сможешь сказать, что ничего не знаешь об этом. |
I can't say who, but you may know her from "Avatar." |
Не могу сказать, на ком именно, но вам она известна по "Аватару". |
I mean, we've been through a lot... and even though some of it wasn't exactly fun- I mean, it was worth it, because now we know that we can handle anything. |
Я хочу сказать, мы через многое прошли и хотя не все было прекрасно, оно того стоило, ведь теперь мы знаем, что можем справиться с чем угодно. |
You don't know what to say, do you? |
Не знаете, что сказать, да? |
But can I at least acknowledge how bad I feel that I didn't know Matty's parents split up, and now he's living in a new home? |
Но могу я хотя бы сказать о том, как мне плохо от того, что я не знала, что родители Мэтти развелись, и что он теперь живет в новом доме? |