Other Israeli attacks include the assault against the Ayn al-Sahib area on 5 October 2003, violations of Syrian airspace on 28 June 2006 and the attack against a site in the north of the Syrian Arab Republic on 6 September 2007. |
Кроме того, 5 октября 2003 года Израиль совершил вооруженную акцию в районе Айн Ас-Сахиба, 28 июня 2006 года - нарушил воздушное пространство Сирии, а 6 сентября 2007 года - совершил вооруженную вылазку на севере Сирийской Арабской Республики. |
recognition and status under Israeli law as a result of the Wall. However, it is important to stress that the illegal nature of settlements makes it impossible to justify the penetration of the Wall into Palestinian territory as a lawful or legitimate security measure to protect settlements. |
Сооружение стены также привело к тому, что Израиль не содействует образованию детей и не обеспечивает население оккупированных территорий надлежащими продуктами и лекарствами в нарушение статей 50 и 55 четвертой Женевской конвенции. |
The first principle is reciprocity, which implies that if Israel had the right to attack the Osirak reactor, then Iraq had the right to bomb the Israeli nuclear facility at Dimona. |
Первый принцип - принцип обратимости, который подразумевает, что если Израиль имел право нанести удар по реактору Осирак, Ирак имел право сделать то же самое в отношении израильской ядерной установки в Димоне. |
In 2011, bilateral trade between Israel and the Palestinian-ruled areas reached $4.3 billion, with Israeli exports to the PA amounting to $3.5 billion and Palestinian exports to Israel amounting to $816 million. |
В 2011 году товарооборот между Израилем и Палестиной составил сумму 4,3 млрд долларов США (экспорт товаров из Израиля в Палестину 3,5 млрд долларов США, экспорт товаров из Палестины в Израиль 816 млн долларов США). |
In June, after the United States pressured Israel to allow Fulbright scholarship winners to leave the Gaza Strip, the Israeli military announced that it would grant exit permits for a few more students with "recognized" scholarships - but not "hundreds." |
В июне, после того, как под нажимом Соединённых Штатов Израиль был вынужден согласиться позволить стипендиатам фонда Фулбрайта покинуть сектор Газа, войска Израиля заявили, что дадут разрешение на выезд ещё нескольким студентам с «общепризнаными» стипендиями, но никак не «сотням». |
No mention of the kidnapping of the Israeli soldier, Corporal Gilad Shalit; no mention of the firing of hundreds of Qassam rockets by the deadly Hamas-led Government of his people; no mention of the fact that Israel totally withdrew from Gaza nearly a year ago. |
Никакого упоминания о похищении израильского военнослужащего капрала Гилада Шалита; никакого упоминания о сотнях смертоносных ракет «Касам», запускаемых с благословения возглавляемого движением «Хамас» правительства его народа; никакого упоминания о том, что Израиль полностью вывел свои силы из Газы почти год назад. |
As at 30 September 2006,389 Palestinian children, including two 12-year-old boys, had been detained by the Israeli army in the Gaza Strip and the West Bank, including East Jerusalem, often following transport of the children out of the Occupied Palestinian Territory and into Israel. |
По состоянию на 30 сентября 2006 года израильские военнослужащие в секторе Газа и на Западном берегу, включая Иерусалим, арестовали и содержали под стражей 389 палестинских детей, включая двух 12-летних мальчиков, при этом следует отметить, что часто детей перевозили из оккупированных палестинских территорий в Израиль. |
Since the implementation of the Oslo agreements in 1994, Israel has been under the assault of a wave of suicide bombings that have killed hundreds of innocent Israeli civilians, as well as civilians of other countries. |
После осуществления соглашения, подписанного в Осло в 1994 году, Израиль стал мишенью серии взрывов, проведенных подрывниками-камикадзе, в результате которых погибли сотни ни в чем не повинных израильских гражданских лиц, а также гражданских лиц других стран. |
In 1967, during the period of heightened tension between the Soviet Union and the State of Israel which the Soviets always addressed as "Israeli aggressors," Grinberg always introduced herself as "Maria Aggressorovna."" |
Так, в 1967 году, в период арабо-израильского конфликта, когда советская власть именовала Израиль не иначе как «израильские агрессоры», пианистка представлялась как «Мария Агрессоровна». |
Israeli military Chief of Staff, Dan Halutz, was quoted as responding to the question of how far Israel was ready to go to stop Iran's nuclear energy program with the statement "Two thousand kilometers." |
Среди последних - бывший министр обороны Израиля Шауль Мофаз и бывший начальник Генштаба АОИ Дан Халуц, на вопрос о том, как далеко готов зайти Израиль, чтобы остановить иранскую ядерную программу, ответивший «на две тысячи километров». |
A bilateral meeting between Special Assistant to the Foreign Minister of Japan and Deputy Director General for Strategic Affairs of the Israeli Foreign Ministry, during the Japanese Special Assistant's visit to Israel (May 2004); |
На двусторонней встрече специального помощника министра иностранных дел Японии и заместителя генерального директора департамента по стратегическим вопросам министерства иностранных дел Израиля в ходе поездки специального помощника министра иностранных дел Японии в Израиль (май 2004 года); |