Английский - русский
Перевод слова Israeli
Вариант перевода Израиль

Примеры в контексте "Israeli - Израиль"

Примеры: Israeli - Израиль
Reports further indicate that Israel continued to impose discriminatory water quotas on Syrian farmers and to administer an indirectly discriminatory tariff system, making Syrian citizens pay more than Israeli settlers for water. Из полученных сообщений следует также, что Израиль продолжает устанавливать для сирийских фермеров дискриминационные квоты на воду и применять косвенно дискриминационную систему тарифов, вынуждая сирийских фермеров платить за воду дороже, чем платят израильские поселенцы.
It was recalled that Gazans used to collect water from Mount Hebron for agriculture, but that seven years ago Israel had diverted that supply for use by Israeli farmers, which had resulted in a shortage of water for Gazan agriculture. Напомнили о том, что раньше жители Газы собирали воду с горы Хеврон для целей сельского хозяйства, однако семь лет назад Израиль перенаправил эти водные запасы для использования израильскими фермерами, что привело к нехватке воды для сельского хозяйства в Газе.
The Secretary-General had visited Israel and the Occupied Palestinian Territory on 20 and 21 March 2010 and had held meetings with Israeli and Palestinian officials. On 24 March 2010, he had briefed the Security Council on the situation in the Middle East, including the Palestinian question. 20 - 21 марта 2010 года Генеральный секретарь посетил Израиль и оккупированную палестинскую территорию, где встретился с израильскими и палестинскими официальными лицами. 24 марта 2010 года он проинформировал Совет Безопасности о положении на Ближнем Востоке, в том числе по вопросу о Палестине.
Israel, the occupying Power, has also continued its arrest campaigns of dozens of Palestinians throughout the West Bank during raids on Palestinian towns, villages and refugee camps across the West Bank, thus adding more Palestinians to the thousands of political prisoners in Israeli jails. Израиль, оккупирующая держава, также продолжил свои кампании арестов десятков палестинцев на территории Западного берега в ходе рейдов, совершенных в палестинских городах, деревнях и лагерях беженцев на территории Западного берега, в результате чего были пополнены ряды тысяч палестинских заключенных, содержащихся в израильских тюрьмах.
This action by Israeli occupying forces is not only in violation of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, to which Israel is a party, but it also manifests the occupation's disdain towards United Nations property and personnel. Эти действия израильских оккупационных сил не только идут вразрез с Конвенцией о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций, участником которой является Израиль, но и свидетельствуют об их пренебрежительном отношении к имуществу и персоналу Организации Объединенных Наций.
Israel retained control of Gaza's air space, sea space and external borders, and the border crossings of Rafah (for persons) and Karni (for goods) were ultimately under Israeli control and remained closed for lengthy periods. Израиль сохранял контроль над воздушным и морским пространством, а также внешними границами, а пограничные пункты в Рафахе (для пропуска людей) и в Карни (для пропуска грузов) находились в конечном итоге под израильским контролем и подолгу оставались закрытыми.
Also calls upon Israel to release immediately the Syrian detainees in Israeli prisons, some of whom have been detained for more than 25 years, and calls on Israel to treat them in conformity with international humanitarian law; призывает также Израиль немедленно освободить из израильских тюрем сирийских заключенных, ряд которых содержатся в заключении свыше двадцати пяти лет, и призывает Израиль обращаться с ними в соответствии с нормами международного гуманитарного права;
If the purpose of the Wall is to prevent Palestinian suicide bombers from crossing into Israel, why is Israel unconcerned about the security risk posed by the thousands of Palestinians who are situated in villages on the Israeli side of the Wall? Если цель стены состоит в предотвращении проникновения в Израиль палестинских террористов-смертников, то почему тогда Израиль не проявляет беспокойства в отношении угрозы своей безопасности со стороны тысяч палестинцев, проживающих в деревнях по израильскую сторону стены?
Even though this construction was coordinated between Israel, UNIFIL and the Lebanese Armed Forces, the Lebanese Armed Forces demanded that Israel halt this construction, despite the fact that it is taking place entirely on Israeli territory south of the Blue Line. Хотя строительные работы согласовывались Израилем с ВСООНЛ и Ливанскими вооруженными силами, последние потребовали, чтобы Израиль прекратил строительство, хотя оно ведется полностью на территории Израиля к югу от «голубой линии»;
To condemn Israel, the occupying Power, for its construction of a light rail to connect south-east Jerusalem with western Jerusalem and Israeli settlements built on lands belonging to the State of Palestine that were occupied in 1967. осудить Израиль, оккупирующую державу, за строительство легкой железной дороги, связывающей юго-восточную часть Иерусалима с западной частью Иерусалима и израильскими поселениями, построенными на принадлежащих Государству Палестина землях, которые были оккупированы в 1967 году.
Expressing its profound concern at the grave situation in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, particularly since the start of the Israeli military attack on Palestinian cities and the Palestinian Authority on 29 March 2002, выражая свою глубокую обеспокоенность в связи с тяжелым положением, сложившимся на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, особенно после того, как 29 марта 2002 года Израиль начал наносить военные удары по палестинским городам и Палестинскому органу,
Is not Israeli who do this. Израиль тут ни при чём.
That section cannot be mapped until Israeli has withdrawn. Данный участок границы невозможно будет нанести на карту до тех пор, пока Израиль не покинет данный район.
Calls upon the international community to intervene to force Israel to release the Palestinian funds being held up by it and estimated at millions of dollars accruing from taxes and tariffs due to the Palestinian authority and levied by the Israeli government. призывает международное сообщество вмешаться и заставить Израиль вернуть удерживаемые им палестинские средства на сумму в несколько миллионов долларов, которые представляют собой поступления от налогов и сборов, причитающихся Палестинскому органу и взимаемых израильским правительством;
Israeli Police Minister, Moshe Shahal, also indicated that Israel would not allow Palestinian police units to be active in East Jerusalem to protect those institutions. (Al-Tali'ah, 2 June 1994; The Jerusalem Times, 3 June 1994) Руководитель полицейского ведомства Израиля Мойше Шахал также указал, что Израиль не позволит подразделениям палестинской полиции действовать в Восточном Иерусалиме в целях охраны этих учреждений. ("Ат-Талиа", 2 июня 1994 года; "Джерузалем таймс", 3 июня 1994 года)
Strongly denounces the decision of the Israeli Knesset on 26 December 1994, which bans any activities of the Palestinian institutions in Al-Quds al-Sharif, and requests the international community not to recognize this decision and to compel Israel to waive this decision; решительно осуждает решение израильского кнессета от 26 декабря 1994 года, в соответствии с которым запрещается всякая деятельность палестинских учреждений в Аль-Кудсе аш-Шарифе, и призывает международное сообщество не признавать это решение и заставить Израиль отменить его;
On 9 February 1995, European Union leaders urged Israel to lift the closure of the territories after meeting with PLO officials in Jerusalem despite Israeli objections. (Jerusalem Post, 10 February 1995) 9 февраля 1995 года руководители Европейского союза после встречи с официальными представителями ООП в Иерусалиме, несмотря на возражения Израиля, настоятельно призвали Израиль отменить закрытие территорий. ("Джерузалем пост", 10 февраля 1995 года)
On 5 May 1993, Sami Bar-Lev, Chairman of Katserin settlements, stated that the Israeli Government should expect "irrational acts" by settlers if Israel decided to withdraw from the Golan Heights. (Al-Tali'ah, 5 May 1993) 5 мая 1993 года председатель поселений Кацрина заявил, что израильскому правительству следует ожидать от поселенцев "нерациональных действий" в том случае, если Израиль примет решение уйти с Голанских высот. ("Ат-Талиа", 5 мая 1993 года)
(e) In spite of the Israeli Government's announcement of a settlement freeze, there are at the moment more than 19,500 housing units under construction, and highways and roads are continuously being built to link settlements with one another and with the State of Israel; е) несмотря на объявленное правительством Израиля замораживание строительства поселений, в настоящее время сооружается более 19500 домов и ведется непрерывное строительство шоссе и дорог для связи поселений друг с другом и с Государством Израиль;
Israel neither acknowledged nor denied involvement in the assassination, but Israeli political leaders welcomed the removal of a hated militant chief (H, JP, 29 October; JP, 29 and 30 October; also referred to in JT, 3 November) Израиль не признал, но и не отрицал свою причастность к этому убийству, однако израильские политические руководители приветствовали устранение ненавистного им лидера и активиста. (Г, ДжП, 29 октября; ДжП, 29 и 30 октября; также упоминалось в ДжТ, 3 ноября)
In a separate development, Israel announced the closure of the Gaza Strip until further notice after its security offices received information that a suicide attack against an Israeli target was being planned in Gaza. (The Jerusalem Times, 22 September) Кроме того, Израиль объявил о закрытии доступа в сектор Газа на неопределенный срок, после того как его органами безопасности была получена информация о планирующемся в Газе нападении террориста-самоубийцы на израильскую цель. ("Джерузалем таймс", 22 сентября)
On 27 December, the Israeli Government rejected as a non-starter unworthy of consideration the proposal of PA President Yasser Arafat to have an international force stationed in the West Bank areas that Israel deemed vital to its security. (Jerusalem Post, 28 December) 27 декабря правительство Израиля отвергло в качестве не заслуживающего рассмотрения предложение Председатель Палестинского органа Ясира Арафата о размещении в районах Западного берега, которые Израиль считает важными для его безопасности, международных сил. ("Джерузалем пост", 28 декабря)
Condemns this Israeli aggression, which it regards as a further flagrant defiance of all international charters and treaties and of the principles of international law, and holds Israel fully responsible for whatever may result from this aggression; осуждает эту израильскую агрессию, которую он рассматривает как еще одну вопиющую демонстрацию пренебрежения ко всем международным уставам и договорам и к принципам международного права, и возлагает на Израиль всю ответственность за любые последствия этой агрессии;
In October 2007, Socialist International Women organized a conference for Israeli and Palestinian women in Tel Aviv, Israel, in support of Security Council resolution 1325 (1999) on women, peace and security В октябре 2007 года Социалистический интернационал женщин организовал конференцию для израильских и палестинских женщин в Тель-Авиве, Израиль, в поддержку резолюции Совета Безопасности 1325 (1999) о женщинах, мире и безопасности.
As the list of Israeli crimes grows by the minute, I am compelled to share with the international community just some of the horrifying crimes it has deliberately perpetrated against the Palestinian people in recent days in grave breach of international law and human rights: По мере того, как каждую минуту увеличивается список преступлений Израиля, я хотел бы довести до сведения международного сообщества информацию хотя бы о некоторых ужасающих преступлениях, которые Израиль намеренно совершил в последние дни в отношении палестинского народа, тем самым грубо нарушив международное право и права человека: