| Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu told his cabinet that I announce here that Israel recognises South Sudan. | Премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху сказал своим министрам: «Здесь я объявляю, что Израиль признал Южный Судан. |
| Israel saw it as an opportunity to thank the Czechs for training Israeli pilots when the country was first established. | Израиль видел это как возможность поблагодарить чехов за тренировки израильских пилотов, когда еврейское государство было только основано. |
| Israel sold Georgia armored vehicles and small arms, and Israeli special forces and private contractors have trained Georgian troops. | Израиль продавал Грузии бронированные машины и стрелковое оружие, а израильский спецназ и частные подрядчики тренировали грузинских военных. |
| It is one of several countries that officially bans its citizens from traveling to Israel and does not accept Israeli passports. | Она является также одной из нескольких стран, которая официально запрещает своим гражданам посещать Израиль и не принимает израильские паспорта. |
| Roberto visited Israel and received aid from the Israeli government from 1963 to 1969. | Роберто посетил Израиль и получал помощь от правительства Израиля с 1963 по 1969 год. |
| It is flown as a sign of mourning over the creation of the State of Israel, most commonly on Israeli Independence Day. | Он вывешивается в знак траура по созданию государства Израиль, чаще всего - на День независимости Израиля. |
| In 2013, Qatar reportedly assisted in an Israeli operation to bring a group of Yemenite Jews to Israel. | В 2013 году Катар оказал помощь Израилю в перевозке группы йеменских евреев в Израиль. |
| After the Six-day War in 1967 she travelled to Israel, and afterwards became the partner of the Israeli singer Abi Ofarim. | После Шестидневной войны в 1967 году, Ирис отправилась в Израиль, а потом она стала партнёром израильского певца Аби Офарима. |
| Israel also supplies Micronesia with experts on citrus crops and irrigation techniques, medical technicians, and scholarships to Israeli colleges. | Израиль также посылает в ФШМ экспертов по выращиванию цитрусовых и ирригационной технике, медицинских техников, а также предоставляет стипендии для обучения в израильских колледжах. |
| Claims that Israeli forces had withdrawn from Gaza neglected to mention that Israel retained full control over crossing points, seaports and airports. | Требования о выводе израильских сил за пределы сектора Газа игнорируются, не говоря о том, что Израиль сохраняет полный контроль над пропускными пунктами, портами и аэропортами. |
| Despite Israel's continued non-cooperation, the Special Committee had endeavoured to incorporate, where available, views and information from various official Israeli sources. | Несмотря на то, что Израиль продолжает отказываться от сотрудничества со Специальным комитетом, Комитет стремился учитывать имеющиеся мнения и информацию из различных официальных израильских источников. |
| And, whether Israel benefits or loses, Israeli Prime Minister Binyamin Netanyahu is sure to come out ahead. | И премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху, безусловно, не станет молчать, независимо от того, выигрывает Израиль или проигрывает. |
| Israel can help Abbas by releasing senior Fatah leader Marwan Barghouti, who is currently serving five life sentences in an Israeli prison. | Израиль может помочь Аббасу, освободив старшего лидера Фатха Маруана Баргути, который в настоящее время отбывает пять пожизненных сроков в израильской тюрьме. |
| Israeli newspapers regularly carry stories about why Israel may need to attack Iran to prevent it from acquiring an arsenal of nuclear weapons. | Израильские газеты регулярно печатают статьи о том, что Израиль должен напасть на Иран, чтобы не дать ему накопить арсенал ядерного оружия. |
| Vietnamese deputy PM visited Israel on December of that year and met with prime minister Benjamin Netanyahu and other Israeli officials. | Заместитель вьетнамского премьер-министра посетил Израиль в декабре того же года и встретился с премьер-министром Биньямином Нетаньяху и другими официальными лицами. |
| During the conference, US and Israeli delegates walked out in protest of alleged singling out of Israel. | В результате, США и Израиль покинули конференцию в знак протеста против её итоговой резолюции. |
| The country's Law of Return grants all Jews and those of Jewish ancestry the right to Israeli citizenship. | Закон о возвращении Государства Израиль даёт право всем евреям, а также людям имеющим еврейское происхождение, получить гражданство страны. |
| Also it was argued that the Palestinians had the right of return and that the Israeli use of abandoned property was therefore not legitimate. | Также утверждалось, что палестинцы имеют право на возвращение, следовательно, Израиль не имеет права распоряжаться покинутым имуществом. |
| Young Palestinians threw stones at an army post and at IDF soldiers patrolling in Jericho despite visible signs of Israeli retreat. | Молодые палестинцы забросали камнями армейский пост и военнослужащих ИДФ, осуществлявших патрулирование в Иерихоне, несмотря на очевидные признаки того, что Израиль выводит свои силы. |
| My delegation is proud of the strength that Israeli democracy has exhibited through these difficult times. | Моя делегация гордится силой, которую продемонстрировало демократическое государство Израиль в эти тяжелые времена. |
| The same policy is pursued through the enhancement of Israeli nuclear-weapon technology, which continues unchecked. | Аналогичную политику проводит Израиль в целях укрепления своего потенциала ядерной технологии, которая бесконтрольно продолжается. |
| The plethora of Israeli violations of the inalienable rights of the Palestinian people was evident from the report of the Special Committee. | Из доклада Специального комитета явствует, что Израиль допускает многочисленные нарушения неотъемлемых прав палестинского народа. |
| Despite the international community's firm condemnation of Israeli aggression against Lebanon, Israel stubbornly continued its illegal practices. | Несмотря на решительное осуждение международным сообществом агрессивных действий Израиля в отношении Ливана, Израиль упорно продолжает свою незаконную практику. |
| The excuse given by Israel is that permits to plant the seedlings were not obtained from Israeli authorities. | Израиль использует для этого тот предлог, что разрешения на посадку саженцев не были получены от израильских властей. |
| Israel, as well as the Palestinians, may discover that Palestinian democracy and Israeli security are complementary. | Израиль, как и палестинцы, возможно, придет к пониманию того, что палестинская демократия и израильская безопасность - это взаимодополняющие аспекты. |