Английский - русский
Перевод слова Israeli
Вариант перевода Израиль

Примеры в контексте "Israeli - Израиль"

Примеры: Israeli - Израиль
Soon after the resumption of direct negotiations between the Palestinian and Israeli sides in September 2010, Israel failed to extend its so-called "moratorium" on settlement construction, leading to the suspension of the negotiations. Сразу же после возобновления прямых переговоров между палестинской и израильской сторонами в сентябре 2010 года Израиль не обеспечил продление так называемого «моратория» на строительство поселений, что привело к приостановлению переговоров.
Israel has declared a buffer zone that extends for 1,500 metres into Gaza from the border fence (comprising 17 per cent of Gaza), and Israeli military personnel fire at farmers and children who are pursuing normal peaceful activities close to the border. Израиль создал буферную зону, простирающуюся на 1500 метров от границы в Газу (охватывая 17% территории Газы), и израильские военные открывают огонь по фермерам и детям, занимающимся мирным трудом вблизи границы.
In a resolution on Israeli nuclear capabilities adopted at its session in 2009, the IAEA General Conference had called on Israel to accede to the Treaty and to place its facilities under IAEA safeguards. В резолюции о ядерном потенциале Израиля, принятой на сессии в 2009 году, Генеральная конференция МАГАТЭ призвала Израиль присоединиться к Договору и поставить свои ядерные объекты под гарантии МАГАТЭ.
Obviously, none of these objects of Israeli aggression could possibly pose a threat to the security of any State, let alone that of a State armed to the teeth like Israel. Ясно, что ни один из этих объектов израильской агрессии не мог создавать какую-либо угрозу безопасности любого государства, не говоря уже о таком до зубов вооруженном государстве, как Израиль.
The refusal of Israel to cooperate meant that the Committee was unable to visit Israel to speak to members of the Israeli Government, the IDF and possibly the residents of Sderot and neighbouring towns. Из-за отказа Израиля сотрудничать Комитет не смог совершить поездку в Израиль и встретиться с членами израильского правительства, представителями ЦАХАЛ и, возможно, жителями Сдерота и соседних городов.
The Israeli Defense Force (IDF) will stay in their positions, and will strongly respond, and with their full capacity, to any attempt by Hamas and other terrorist members to cause harm to the inhabitants of the State of Israel. Армия обороны Израиля (ЦАХАЛ) останется на своих позициях и будет давать решительный отпор, всей своей мощью, любым попыткам ХАМАС и других террористических групп причинить вред жителям Государства Израиль.
These reports of Israeli nuclear activity are considered new and even provocative, as the Israelis have pursued a policy of ambiguity with regard to their nuclear policy for almost half a century. Эти сообщения о ядерной деятельности Израиля рассматриваются как новые или даже провокационные, поскольку Израиль проводит политику неопределенности в отношении своей ядерной стратегии уже на протяжении почти полувека.
The Israeli Defense Forces (IDF) continued to carry out rocket and artillery attacks, air strikes and military incursions into Gaza, and Qassam rockets continued to be fired by Palestinian militants from the Gaza Strip into Israel. Израильские силы обороны продолжали подвергать Газу ракетному и артиллерийскому обстрелу и ударам с воздуха и совершать военные вторжения, а палестинские боевики продолжали обстреливать Израиль ракетами «Кассам» из сектора Газа.
Israel invests a great deal of effort and resources, by both the Government and the civil society, towards intercultural initiatives and activities aimed to promote mutual understanding, tolerance and friendship between the various communities in the Israeli society. Израиль как правительство, так и гражданское общество предпринимает большие усилия и вкладывает большие ресурсы в межкультурные инициативы и мероприятия, нацеленные на развитие взаимопонимания, терпимости и дружбы между различными общинами израильского общества.
Since the occupation of 1967, Israel has integrated East Jerusalem into the Jerusalem municipality and reportedly expropriated over one third of East Jerusalem for the construction of Israeli settlements, destroying in the process many Palestinian homes. После оккупации 1967 года Израиль включил Восточный Иерусалим в Иерусалимский муниципалитет и, согласно сообщениям, экспроприировал более трети территории Восточного Иерусалима для строительства израильских поселений, разрушая при этом множество палестинских домов.
In the reporting period, illegal Israeli settlement activity continued in the majority of settlements in East Jerusalem and the rest of the West Bank, and Palestinian institutions in East Jerusalem remain closed. В течение отчетного периода Израиль продолжал незаконную поселенческую деятельность в большинстве поселений в Восточном Иерусалиме и оставшихся районах Западного берега, и палестинские институты в Восточном Иерусалиме оставались закрытыми.
Short-term and long-term consultancies are arranged at the request of the host country, with Israeli experts sent to provide specific advisory services or assistance in program implementation, to conduct a survey on a particular topic or to provide support. По просьбе принимающей страны организуются краткосрочные и долгосрочные консультации: Израиль посылает своих экспертов для предоставления конкретных консультативных услуг и оказания соответствующей помощи в осуществлении программ, для изучения отдельных тем или для оказания поддержки.
Israel also established a buffer zone of variable and uncertain width along the border, together with a sizeable no-go area in the northern part of the Gaza Strip where some Israeli settlements used to be situated. Израиль также создал вдоль границы буферную зону переменной и неопределенной ширины, а также большую запретную зону в северной части сектора Газа, где ранее располагалось несколько израильских поселений.
She said that the Palestinian fiscal crisis was caused by overspending and decline in aid and added that Israel had twice transferred advance payments to the Palestinian Authority, which paid $54 million to convicted terrorists in Israeli jails. Выступающая отметила, что палестинский финансово-бюджетный кризис вызван чрезмерными расходами и сокращением помощи, добавив, что Израиль дважды производил авансовые платежи Палестинской администрации, выплатившей 54 млн. долл. осужденным террористам, которые содержатся в израильских тюрьмах.
Mr. Epshtain (Israeli Committee Against House Demolitions) said that since 1967 Israel had demolished more than 26,000 Palestinian homes in the Occupied Palestinian Territory, thus effectively ruling out the possibility of a viable Palestinian state. Г-н Эпштайн (Израильский комитет против сноса домов) говорит, что с 1967 года Израиль снес на оккупированной палестинской территории более 26000 палестинских домов, тем самым по существу исключив возможность создания устойчивого палестинского государства.
With regard to the implementation of the Convention, Israel had always been relatively progressive on issues of equality but there remained much to be done to ensure full equality and rights for all the different population groups, particularly the more vulnerable segments of Israeli society. Что касается осуществления Конвенции в вопросах равенства, то Израиль всегда действовал в духе прогресса, однако следует признать, что в целях обеспечения полного равенства и реализации прав различных групп населения, в частности самых уязвимых слоев израильского общества, необходимо сделать еще много.
The letters are a desperate attempt on the part of the Israeli Permanent Representative to distract international attention from Israel's role in destabilizing the area of disengagement by providing numerous forms of support to armed terrorist groups active in the area. Указанные письма являются отчаянной попыткой Постоянного представителя Израиля отвлечь внимание международного сообщества от той роли, которую Израиль играет в процессе дестабилизации ситуации в районе разъединения путем оказания всевозможной поддержки террористическим группам, действующим в этом районе.
The most recent one, resolution 68/84, states that Israel has not yet complied with Security Council resolution 497 (1981) and that the Israeli decision of 14 December 1981 is null and void and without legal effect. В самой последней из них, резолюции 68/84, говорится, что Израиль все еще не выполнил резолюцию 497 (1981) Совета Безопасности и что решение Израиля от 14 декабря 1981 года является недействительным и не имеет юридической силы.
By failing to join the Court, the Palestinian Authority was compounding the injustices suffered by the Palestinian people; by pressuring the Authority not to do so, Israel and its Western allies were doing a disservice to all victims of war crimes, Palestinian and Israeli alike. Отказываясь вступить в члены Суда, Палестинская администрация еще больше усугубляет ту несправедливость, от которой страдает палестинский народ; заставляя Палестинскую администрацию не вступать в члены Суда, Израиль и его западные союзники действуют вопреки интересам всех жертв военных преступлений - как палестинцев, так и израильтян.
Israel exploited the abduction and killing on 12 June of three Israeli teenagers studying in illegal settlements in the West Bank in order to launch a massive military operation in the West Bank. Израиль использовал похищение и убийство 12 июня трех израильских подростков, обучавшихся на территории незаконных поселений на Западном берегу, чтобы начать широкомасштабную военную операцию на Западном берегу.
The Palestinian Central Bureau of Statistics and the Palestinian Ministry of Prisoners' Affairs reported in April that since 1967, Israel had arrested more than 805,000 Palestinians and 205 Palestinians had died in Israeli jails as a result of torture, denial of medical treatment or deliberate killing. Согласно представленным в апреле данным Палестинского центрального статистического бюро и палестинского министерства по делам заключенных, за период с 1967 года Израиль арестовал более 805000 палестинцев, а 205 палестинцев погибли в израильских тюрьмах по причине применения пыток, отказа им в лечении или преднамеренного убийства.
They reaffirmed the importance of the Contact Group underscoring this role, which has led Israel to reaffirm its respect for the status quo and the Jordanian role, as well as the importance of following up the Israeli commitment in that regard. Они еще раз обратили внимание на значимость усилий Контактной группы, подчеркнув важность этих функций, выполнение которых заставило Израиль подтвердить свое уважение статус-кво и роли Иордании, а также на необходимость соблюдения Израилем своих обязательств в этом отношении.
Since 1967, Israel has revoked the residency status of more than 260,000 Palestinians from the Occupied Palestinian Territory, while Israeli policies and practices, including home demolitions, lead to the forced displacement of Palestinians. В период после 1967 года Израиль лишил более чем 260000 палестинцев из оккупированной палестинской территории статуса постоянных жителей, а действия и меры, применяемые Израилем, включая разрушение домов, ведут к вынужденному переселению палестинцев.
Rockets and mortars had been fired into Israel and the Israeli army had conducted air strikes and made incursions into Gaza, killing 9 Palestinians, including 3 civilians, and injuring 54, of whom 30 were civilians. Израиль подвергся ракетному и минометному обстрелу, а израильская армия осуществляла воздушные удары и совершала вторжения в сектор Газа, в результате чего были убиты 9 палестинцев, включая 3 гражданских лиц, и ранены 54 человека, 30 из которых были гражданскими лицами.
Israeli planning policies continue to severely restrict the construction of new housing for Palestinians in East Jerusalem and Area C, where Israel retains full authority for planning and zoning. Политика Израиля в области планирования по-прежнему строго ограничивает строительство новых домов палестинцами в Восточном Иерусалиме и в "зоне С", где Израиль продолжает сохранять полноту власти в области планирования и зонирования.