Английский - русский
Перевод слова Israeli
Вариант перевода Израиль

Примеры в контексте "Israeli - Израиль"

Примеры: Israeli - Израиль
If the only reason for the wall was to protect Israeli citizens, it begged the question of why Israel continued to move Israeli citizens into the West Bank, the very area from which it said the risk emanated. Если единственная цель строительства такой стены состоит в том, чтобы защитить граждан Израиля, то оратор задается вопросом, почему Израиль продолжает перемещать израильских граждан на Западный берег - в тот самый район, где, по его словам, и находится источник угрозы.
Israel would also have us believe that the launching of a few rockets into Israeli villages is preventing children from sleeping, and that the capture of an Israeli soldier, who was shooting at Palestinian civilians, is a flagrant violation of international law. Израиль хотел бы также заставить нас поверить в то, что запуск нескольких ракет по израильским деревням мешает детям спать и что захват израильского солдата, который вел огонь по палестинским гражданам, является грубым нарушением международного права.
Despite the Israeli withdrawal, sporadic armed operations along the Israeli-Lebanese southern border continued to oppose the Israeli armed forces to Hezbollah militia, mainly on the grounds of Israel's continued occupation of the Shab'a farms. Несмотря на вывод Израилем своих войск, на южном участке ливано-израильской границы, все еще проводились спорадические вооруженные операции в рамках противостояния вооруженных сил Израиля и ополченцев "Хезболлы", главным образом на почве того, что Израиль продолжал оккупацию сельскохозяйственных угодий Шебаа.
An Israeli citizen who is also a foreign citizen and holds a foreign passport must enter and exit Israel with an Israeli passport or travel document. Гражданин Израиля, который также является иностранным гражданином и обладает иностранным паспортом, обязан въезжать в Израиль и покидать его посредством паспорта или израильского Проездного документа.
In 2005, the two countries signed a pact to ease the flow of goods and investments between the two countries during a visit to Israel by Singaporean Senior Minister Goh Chok Tong with members of the Israeli Cabinet as well as meeting Israeli Prime Minister, Ariel Sharon. В 2005 году оба государства подписали пакт об облегчении торговли и инвестиций между двумя странами во время визита в Израиль премьер-министра Сингапура Го Чок Тонга и его встречи с членами израильского кабинета министров, а также с премьером Ариэлем Шароном.
In addition, the Committee was reminded that Israel continues to blatantly violate article 76 of the Fourth Geneva Convention by detaining Palestinians within Israeli territory. Кроме того, Комитету напомнили, что Израиль продолжает грубо нарушать статью 76 четвертой Женевской конвенции, удерживая палестинцев под стражей на израильской территории.
The Israeli Government offers settlers benefits and incentives relating to construction, housing, education, industry, agriculture and tourism, exclusive roads, and privileged access to Israel. Правительство Израиля предоставляет поселенцам пособия и льготы в области строительства, жилищного обеспечения, образования, промышленности, сельского хозяйства и туризма, выделенную дорожную сеть и привилегированный доступ в Израиль.
Israel systematically blocks the development of the Palestinian wastewater and sanitation sector through bureaucratic constraints imposed by the Joint Water Committee and the Israeli Civil Administration. Израиль систематически блокирует развитие палестинского сектора по очистке сточных вод и санитарии путем бюрократических ограничений, которые накладывает Совместный комитет по водным ресурсам и Израильская гражданская администрация.
Another major source of fiscal instability is rooted in Israeli control over the tax and customs clearance revenue that it collects on behalf of the Palestinian Authority. Другой серьезной причиной неустойчивости бюджета является контролирование Израилем налоговых и таможенных поступлений, которые Израиль собирает от имени Палестинской администрации.
Israel even refused to heed appeals by the International Committee of the Red Cross and the Israeli Medical Union, which continued to voice their alarm at Israel's ongoing illegal practices. Израиль даже отказывается прислушаться к призывам Международного комитета Красного Креста и Израильского медицинского союза, которые продолжают выражать тревогу по поводу непрекращающейся незаконной практики Израиля.
Thus, as part of the international effort under United Nations auspices, Israel had already sent 30 police officers to Haiti, six Israeli observers had participated in the first democratic all-race elections in South Africa and seven Israeli observers had served in Mozambique. Так, в рамках международных усилий под эгидой Организации Объединенных Наций Израиль уже направил 30 полицейских на Гаити, 6 его наблюдателей участвовали в проведении первых демократических всерасовых выборов в Южной Африке, 7 израильских наблюдателей находились в Мозамбике.
The Israeli policies, motivated by dominance and occupation and aimed at attaining full control of the Palestinian territory, had forced the Palestinian people to leave the areas that Israel wished to occupy and diverted Palestinian natural resources to Israeli benefit. Эта политика Израиля, обусловленная стремлением к господству и оккупации в целях достижения полного контроля над палестинской территорией, вынуждала народ Палестины покидать районы, которые Израиль хотел оккупировать и природные ресурсы которых он использовал в интересах Израиля.
If a lawyer from the occupied territories cannot enter Israel, a Palestinian lawyer from Jerusalem affiliated with the Israeli Bar Association or an Israeli lawyer have to be hired. В том случае, если адвокат с оккупированных территорий не может въехать в Израиль, необходимо нанимать палестинского адвоката из Иерусалима, который принадлежит к Израильской ассоциации адвокатов, или израильского адвоката.
The Israeli Minister for Foreign Affairs had said that Israel would regard the resolution as null and void, and other Israeli officials had criticized not only the resolution but also the General Assembly and United Nations Member States. Министр иностранных дел Израиля заявил, что Израиль рассматривает данную резолюцию как не имеющую законной силы, а другие израильские должностные лица выступили с критикой не только резолюции, но и Генеральной Ассамблеи и государств - членов Организации Объединенных Наций.
Furthermore, we affirm that Israel should respect the sovereignty of brotherly Lebanon, should release the Lebanese prisoners and detainees in the Israeli camps, and should compensate Lebanon for all the damages caused by the Israeli aggressions against its peoples and lands. Кроме этого, мы хотели бы заявить о том, что Израиль должен уважать суверенитет братского Ливана, должен освободить ливанских заключенных и задержанных лиц, содержащихся в израильских лагерях, а также компенсировать Ливану весь ущерб, нанесенный в результате израильской агрессии против его народа и земель.
We equally underscore the need for Israel to commit itself to respect the sovereignty and independence of fraternal Lebanon, release Lebanese prisoners and detainees from Israeli camps and compensate Lebanon for all the damage caused by continuous Israeli aggression against its territory and people. Мы также подчеркиваем необходимость того, чтобы Израиль взял на себя обязательство уважать суверенитет и независимость братского Ливана, освободить ливанских заключенных и пленных из израильских лагерей и выплатить Ливану компенсацию за весь ущерб, причиненный продолжающейся израильской агрессией в отношении его территории и народа.
On 15 June, it was reported that Palestinians had kept Israeli consumer goods out of the Gaza Strip the previous day in protest over a strike begun six weeks earlier by Israeli civil servants which was preventing Palestinians from entering Israel for work or trade. 15 июня было сообщено, что накануне палестинцы не давали ввозить в сектор Газа израильские потребительские товары в знак протеста против начавшейся за шесть недель до этого забастовки израильских гражданских служащих, из-за которой палестинцы лишились возможности въезда в Израиль для работы или торговли.
The Israeli Prime Minister told the Israeli Knesset that Israel will not withdraw from the occupied Syrian Golan and that the Golan is part and parcel of Israel. Премьер-министр Израиля заявил в израильском кнессете, что Израиль не уйдет с оккупированных сирийских Голанских высот и что Голаны являются частью территории Израиля.
Hezbollah did not exist before 1982, when the Israeli invasion had reached Beirut. Hezbollah was a popular reaction against the Israeli invasion. Движение "Хезболла" не существовало до 1982 года, когда Израиль вторгся в Бейрут. Хезболла - это ответ народа на израильское вторжение.
This included a united Jerusalem under full and unequivocal Israeli sovereignty and a settler population which would remain under Israeli rule in large settlement blocks. "Under no circumstances", he promised, "will Israel return to the 1967 borders". Они включают в себя существование единого Иерусалима под полным и безусловным израильским суверенитетом, а также наличие поселенцев, которые должны оставаться под управлением Израиля в крупных блоках поселений. "Ни при каких обстоятельствах, - пообещал он, - Израиль не вернется к границам 1967 года".
While Israeli officials continue to make empty claims before the international community regarding Israel's alleged desire for peace, the actions of the Israeli occupying forces in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, consistently and blatantly belie their words. В то время как израильские официальные лица продолжают выступать на международной арене с пустыми заявлениями о том, что Израиль якобы стремится к миру, действия израильских оккупационных сил на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, постоянно и откровенно расходятся с этими заявлениями.
Everyone has the right to speak about terrorism except Israel and the Israeli Government, because terrorism is an essential component of the very life-blood of the Israeli Government and its officials. Всякий имеет право говорить о терроризме, но только не Израиль и не израильское правительство, поскольку терроризм является одним из неотъемлемых компонентов самой жизненной силы израильского правительства и его должностных лиц.
Some 25,000 Palestinian workers and merchants enter Israeli daily from the West Bank and Gaza, with nearly 20,000 more working in Israeli communities within those territories and in the industrial parks adjacent to them. Ежедневно из Западного берега и Газы в Израиль приезжают около 25000 палестинских рабочих и торговцев и еще почти 20000 работают в израильских общинах на этих территориях и в расположенных рядом с ними промышленных зонах.
We welcome the statement by President Abbas at the 19th meeting that Palestine extends its hands to the Israeli Government and the Israeli people for peacemaking and for building cooperative relations between the States of Palestine and Israel. Мы приветствуем заявление, с которым президент Аббас выступил на 19м заседании и в котором подчеркнул, что Палестина протягивает руку правительству и народу Израиля в интересах установления мира и налаживания отношений сотрудничества между государствами Палестина и Израиль.
The Palestinians apparently preferred to let their wastewater flow into Israeli territory, thus polluting the environment and the common aquifer, with the result that Israel was compelled to treat it, as well as 70 per cent of the wastewater from Israeli communities in the West Bank. По всей вероятности, палестинцы предпочитают, чтобы их сточные воды попадали на израильскую территорию, загрязняя, таким образом, окружающую среду и общие водоносные слои, в результате чего Израиль вынужден очищать такую воду, а также 70% сточных вод из израильских общин на Западном берегу.