Английский - русский
Перевод слова Israeli
Вариант перевода Израиль

Примеры в контексте "Israeli - Израиль"

Примеры: Israeli - Израиль
Verdina Shlonsky (Hebrew: וורדינה (רוזה) שלונסקי) (January 22, 1905, Kremenchuk, Russian Empire - February 20, 1990, Tel Aviv) was the first female Israeli composer, pianist, publicist and painter. Вердина Шлёнски (22 января 1905, Кременчуг, Российская империя - 20 февраля 1990, Тель-Авив, Израиль) - израильский композитор, пианистка, музыкальный педагог; первая женщина-композитор Израиля.
Lev Abramovich Borodulin (Russian: ЛeB AбpaMoBич БopoдyлиH; 25 January 1923, Moscow - 21 December 2018, Tel Aviv) was a Soviet and Israeli photographer, master of sports photography. Лев Абрамович Бородулин (25 января 1923, Москва - 21 декабря 2018, Израиль) - советский и израильский фотограф, мастер спортивной фотографии.
Hovav Sekulets (Hebrew: חובב סקולץ; born 19 November 1986), better known by his stage name Hovi Star (Hebrew: חובי סטאר), is an Israeli singer. Ховав Секулец (ивр. חובב סקולץ; 9 ноября 1986 года, Кирьят-Ата, Израиль), наиболее известен под своим сценическим именем Хови Стар - израильский певец.
The root cause of the conflict in the Middle East was the continued illegal Israeli military occupation of the Palestinian territories, including East Jerusalem, and of the Syrian Golan. Оратор подчеркивает, что Израиль продолжает оставаться в секторе Газа оккупирующей державой, поскольку он сохраняет реальный контроль над сушей, воздушным пространством и морскими территориями вокруг сектора.
Since 2000, over 60 Palestinian women have given birth at Israeli checkpoints owing to delays in checkpoint procedures; 36 babies have died as a result. Примерно 55 процентов детей-заключенных были арестованы за то, что бросали камни в израильских солдат. Израиль 27 декабря 2004 года освободил 159 заключенных.
On 5 November 1998, an Israeli citizen of Palestinian origin, Ibrahim Ukbi, was charged by the Lod Military Court with conspiring with Hamas to transfer suicide bombers from the Gaza Strip to Israel. 5 ноября 1998 года израильский гражданин палестинского происхождения Ибрагим Укби был обвинен Лодским военным судом в том, что он договорился с ХАМАС доставить подрывников-смертников из сектора Газа в Израиль.
Israel has repeatedly stated that this resolution was overtaken by events and therefore its recommendations have been characterized as null and void by repeated Israeli Governments. Израиль неоднократно заявлял, что эта резолюция отстала от жизни, и поэтому сменявшие друг друга правительства Израиля считали изложенные в ней рекомендации недействительными.
He was astonished to note that the report concluded that it was for Member States, and not Israel, to bear the costs arising out of the Israeli aggression. Он с удивлением отмечает сделанный в докладе вывод о том, что связанные с актом агрессии Израиля издержки должны нести государства-члены, а не Израиль.
Finally, let us be clear about one thing: illegal Israeli actions in the occupied territories can neither help the cause of peace nor can Israel reasonably expect them to be allowed to stand unchallenged. Наконец, позвольте мне прояснить один момент: незаконные действия Израиля на оккупированных территориях не только не помогают делу мира, но и не могут остаться безнаказанными, как надеется Израиль.
As the following letter details, Israel has identified three major areas of concern - the abducted Israeli soldiers, the arms embargo, and the situation south of the Litani. Как подробно указывается ниже, Израиль выделил три основные вызывающие озабоченность области: похищенные израильские солдаты, эмбарго на поставки оружия и ситуация к югу от реки Литани.
We have reports from witnesses from the Rafah area who tell of seeing Israeli forces very gently uprooting palm trees and then carrying them off in trucks to Israel to be planted. По словам очевидцев из района Рафаха, израильские солдаты очень аккуратно выкорчевывают пальмы и затем на грузовых автомобилях отвозят их в Израиль, чтобы посадить их там.
On 10 October, it was reported that Israel had revoked its decision to evacuate the Jahalin bedouin tribe in accordance with an appeal presented by Advocate Shlomo Leker to the Prosecutor-General of the Israeli High Court. 10 октября было сообщено, что Израиль отменил свое решение об эвакуации бедуинского племени джахалин в соответствии с жалобой, направленной адвокатом Шломо Лекером Генеральному прокурору Израильского верховного суда.
Additionally, Israel is believed to have an offshore nuclear second-strike capability, using submarine-launched nuclear-capable cruise missiles, which can be launched from the Israeli Navy's Dolphin-class submarines. Кроме того, Израиль располагает крылатыми ракетами, способными нести ядерные заряды, которые могут быть запущены с подводных лодок класса «Дольфин».
Nine thousand new Israeli settlement housing units have been announced in Palestine, the number of roadblocks within the West bank has increased, and the stranglehold on Gaza has been tightened. Израиль заявил о строительстве девяти тысяч новых поселений на территории Палестины, количество дорожных блокпостов на Западном берегу увеличилось, а также была усилена блокада Газы.
In its reasoning, the Court dismissed a number of legal arguments raised by Israel which have been fundamental to Israeli foreign policy in respect of the OPT. 20 июля 2004 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию ES-10/15, в которой потребовала, чтобы Израиль соблюдал свои правовые обязательства, упомянутые в консультативном заключении.
The past year had witnessed an unprecedented Israeli assault - well documented in the world press and in television images - on what was left of Palestinians' quality of life. В прошлом году Израиль нанес беспрецедентный удар о чем документально свидетельствуют статьи в различных газетах мира и телевизионные передачи по тому, что осталось от качества жизни палестинцев.
Israeli concerns have centred on what it calls the unilateral manner in which Lebanon is undertaking the project and on the perceived potential impact on waterflow into Israel. Израиль озабочен прежде всего так называемым односторонним подходом, на основе которого Ливан осуществляет проект, и его ощутимыми возможными последствиями для водоснабжения Израиля.
The Israeli blockade on the Gaza Strip was tightened to an unprecedented level, trapping its entire 1.5 million population and forcing most Gazans into poverty and dependency on international aid that sometimes could not reach them (see Israel-OPT entry). Израиль ужесточил блокаду в секторе Газа до беспрецедентного уровня, изолировав 1,5-миллионное население и ввергнув большинство жителей в нищету и зависимость от международной помощи, которая нередко не достигала цели (см. статью по Израилю и ОПТ).
The Bavarian interior minister Bruno Merk, who headed the crisis centre jointly with Genscher and Munich's police chief Manfred Schreiber, denies that such an Israeli offer ever existed. Министр внутренних дел Баварии Бруно Мерк, который совместно с Геншером и шефом мюнхенской полиции Манфредом Шрайбером возглавлял кризисный центр, заявляет, что Израиль вообще не делал подобных предложений.
And yet, in the US-brokered Syrian-Israeli talks during the 1990s, Syria demanded that Israeli future withdrawal would be to the "June 4, 1967 Lines", namely west of the former British Mandate border with Syria. В сирийско-израильских переговорах при посредничестве США в 1990-е годы, Сирия требовала, чтобы Израиль отошёл к «границам на 4 июня 1967 года», а именно к западу от бывшей границы Британского Мандата Палестины и Сирии.
That process had unfortunately been manipulated by Israel, which had used it to implement its policies of expansion, ethnic cleansing and colonization aimed at tightening Israel's grip on the Palestinian population and land, fragmenting them into islets to promote Israeli hegemony. К сожалению, Израиль манипулировал этим процессом для осуществления своей политики экспансии, этнической чистки, колонизации и господства, а также разделения палестинского населения и палестинских земель на островки в интересах гегемонии Израиля.
This horrific incident is further proof of the inhumane treatment systematically meted out by Israel to Palestinians in its jails and detention centres over the decades of this nearly 46-year military occupation and the sheer disregard for Palestinian life pervasive among the Israeli occupying forces. Этот ужасающий пример служит еще одним доказательством того, что на протяжении почти 46-летней военной оккупации Израиль систематически применяет по отношению к палестинцам негуманные меры обращения в тюрьмах и центрах содержания под стражей, а жизнь палестинцев израильские оккупационные силы ни во что не ставят.
In light of the declarations made today by Israeli officials, it seems regrettably clear that Israel, the occupying Power, continues to confiscate and destroy Palestinian land as it proceeds with the building of the second phase of this expansionist wall deep inside the Occupied Palestinian Territory. В свете сегодняшних заявлений израильских должностных лиц представляется, к сожалению, очевидным, что Израиль, оккупирующая держава, продолжает конфисковывать и разрушать палестинские земли, приступая к строительству в своих экспансионистских целях второй очереди стены, которая углубляется далеко в оккупированную палестинскую территорию.
Any person who is neither an Israeli national nor the holder of an oleh's (lit. "A person who ascends") certificate under the Law of Return must enter Israel by visa and permit of sojourn. Любое лицо, не являющееся израильским гражданином или обладателем удостоверения олеха (буквально "человек, который поднимается"), согласно Закону о возвращении для въезда в Израиль должен иметь визу и временный вид на жительство.
Israel will not rest until all the Israeli hostages are returned safely to the arms of their devoted families and to the embrace of a loving nation. Израиль не успокоится до тех пор, пока все израильские заложники не будут в безопасности возвращены в свои любящие их семьи, в объятия любящей нации.