Английский - русский
Перевод слова Israeli
Вариант перевода Израиль

Примеры в контексте "Israeli - Израиль"

Примеры: Israeli - Израиль
She becomes a Syrian citizen, so the Israeli won't let her in anymore and the Syrian won't let her out. Она станет гражданкой Сирии, следовательно Израиль не даст её зайти а Сирия не даст ей выйти.
In addition to the tragic human carnage, Israeli tanks, bulldozers and missiles have completely ravaged the refugee camp, causing severe destruction to homes, properties, roads and the entire infrastructure of the refugee camp. В дополнение к этой кровавой резне Израиль танками, бульдозерами и ракетами полностью разрушил лагерь беженцев, причинив значительные повреждения зданиям, имуществу, дорогам и всей инфраструктуре лагеря беженцев.
Israel continued to establish new settlements and to expand the area of existing settlements in accordance with a plan designed to bring the number of settlements in 1994 to 43 and the number of Israeli settlers to almost 20,000... Израиль продолжал создавать новые поселения и расширять площадь уже существующих, следуя плану, который предусматривает довести количество поселений в 1994 году до 43, а численность израильских поселенцев - до почти 20000 человек...
Against this background, the Israeli aggression against Lebanon calls for vigorous condemnation by our Assembly, as well as for the adoption of the measures indicated by the President of the Lebanese Republic to eliminate the consequences of the outbreak of violence for which Israel is responsible. В этом плане израильская агрессия против Ливана заслуживает решительного осуждения со стороны Ассамблеи, а также принятия намеченных президентом Ливанской Республики мер по ликвидации последствий этой вспышки насилия, за которую Израиль несет ответственность.
Israel should also halt the shelling of roads between southern Lebanon and Beirut and other areas inside the country, so that humanitarian relief supplies may be delivered to the victims of Israeli aggression in southern Lebanon. Израиль должен также прекратить обстрел дорог между южным Ливаном и Бейрутом, а также другими районами страны, с тем чтобы обеспечить доставку гуманитарной помощи жертвам израильской агрессии в южном Ливане.
The fruit or vegetables are transported in Palestinian cars to the border in Erez and then the boxes have to be put in Israeli cars, because our vehicles cannot enter Israel. Фрукты и овощи перевозятся на палестинских автомобилях к границе в Эрезе, а затем ящики приходится перегружать на израильские автомобили, так как наши машины не могут въехать в Израиль.
Having taken note of the fact that the Israeli Government allowed some of the deportees to return to their homes, the Committee remains of the view that Israel has yet to implement Security Council resolution 799 (1992) in its entirety. Учитывая тот факт, что израильское правительство разрешило некоторыми из депортированных лиц вернуться в свои дома, Комитет всё же считает, что Израиль еще не выполнил до конца резолюцию 799 (1992) Совета Безопасности.
In point of fact, we expect Israel to take measures in support of the Palestinian-Israeli agreement and to build bridges of confidence between the Palestinian and the Israeli peoples. В действительности же мы ожидаем того, что Израиль примет меры в поддержку палестино-израильского соглашения и что он будет наводить мосты доверия между палестинским и израильским народами.
The crossing, used only for the shipment of goods, was closed to Israeli goods after Israel refused to allow Palestinian goods to be exported to the West Bank and Israel. Этот пункт, используемый только для провоза товаров, был закрыт для провоза израильских товаров после того, как Израиль отказал в разрешении на ввоз палестинских товаров, предназначенных для экспорта в Западный берег и Израиль.
Furthermore, lawyers from the territories had been unable to enter Israel since the imposition of the closure. Palestinian detainees are represented by Israeli lawyers (only in very few cases). Кроме того, после закрытия территорий проживающие там адвокаты не имели возможности въехать в Израиль, и задержанных палестинцев представляли израильские адвокаты (только в считанных случаях).
Mr. Kerem (Israel) expressed his delegation's strong opposition to the inclusion of the item on the economic and social repercussions of the Israeli settlements on the Palestinian people in the agenda of the Economic and Social Council. Г-н КЕРИМ (Израиль) заявляет о решительном несогласии его делегации с включением в повестку дня Экономического и Социального Совета пункта, касающегося экономических и социальных последствий израильских поселений для палестинского народа.
Under the Paris Accords, which were approved by the Israeli Government and the Palestinian Authority, Israel was to collect taxes on behalf of the Palestinians and to remit them to the Authority within six days. В соответствии с Парижскими соглашениями, одобренными правительством Израиля и Палестинским органом, Израиль должен собирать налоги с палестинцев и передавать их Органу в течение шести дней.
How can one fail to speak of Israeli procedures, specifically under this agenda item, at a time when Israel has frozen the assets of the Palestinian Authority, especially its income from the transport of Palestinian goods through Israel, estimated in the millions of dollars. Разве можно не сказать о применяемых Израилем процедурах, особенно по данному пункту повестки дня, когда Израиль заморозил счета Палестинского органа, в частности поступления от перевозки палестинских грузов по территории Израиля, исчисляемые миллионами долларов.
"On 7 May 2000, at Ben Gurion International Airport in Tel Aviv, Ehud Barak, the Israeli Prime Minister, greeted the millionth immigrant to arrive in Israel since the first wave of immigration from the former Soviet Union began at the end of 1989. 7 мая 2000 года премьер-министр Израиля Эхуд Барак приветствовал в международном аэропорту имени Бен Гуриона в Тель-Авиве миллионного иммигранта, прибывшего в Израиль с начала первой волны иммиграции из бывшего Советского Союза с конца 1989 года.
Israel must end its occupation of the Palestinian territories of the West Bank, Gaza and East Jerusalem, as well as the Syrian Golan Heights and the areas of southern Lebanon that remain under the control of the Israeli army. Израиль должен прекратить оккупацию палестинских территорий на Западном берегу, в Газе и Восточном Иерусалиме, а также оккупацию сирийских Голанских высот и районов южного Ливана, которые по-прежнему находятся под контролем израильской армии.
The age of 16 is considered the starting point of adulthood in Israeli prisons, not 18 as stipulated by the Convention on the Rights of the Child, to which Israel is a party. See. See. В израильских тюрьмах совершеннолетие наступает в 16 лет, а не в 18, как это предусмотрено в Конвенции о правах ребенка, участником которой является Израиль. См. . См. .
Since Israel left Gaza, more than 1,000 Qassam rockets and mortar shells have been fired at Israeli communities in the south - this, I repeat, since Israel left Gaza. С тех пор, как Израиль покинул Газу, по израильским общинам на юге было выпущено более 1000 ракет «Кассам» и мин, и все это, повторяю, после того, как из Израиль ушел из Газы.
The Republic of Yemen, while roundly condemning the barbaric massacre by the Israeli armed forces, places squarely on the shoulders of Israel and the Barak Administration the responsibility for the deteriorating situation and the escalating feelings of frustration and despair among the Palestinian people. Йеменская Республика, решительно осуждая варварские убийства, совершенные израильскими солдатами, целиком и полностью возлагает ответственность за ухудшение ситуации и обострение чувств безнадежности и отчаяния среди палестинского народа на Израиль и администрацию Барака.
Israel had been willing to act together with the Palestinians to improve the Palestinian economy, including measures to open the Israeli market to Palestinian day labourers. Израиль стремился сотрудничать с палестинцами в интересах возрождения палестинской экономики и был готов предоставить палестинской рабочей силе доступ на израильский рынок.
Israel is deliberately destroying the infrastructure of Lebanon and Gaza, in order to impose the fait accompli policy and achieve objectives and interests that are broader than what Israel claims to be the goal of its military campaign - the release of the Israeli soldiers. Израиль намеренно уничтожает инфраструктуру Ливана и Газы, стремясь навязать политику свершившегося факта и действуя в более широких интересах и целях, чем заявленная Израилем цель его военной кампании - освобождение израильских военнослужащих.
Indeed, the existence of an independent Palestinian State, alongside an independent Israeli State assured of its existence as such is necessary for peace in the Middle East. По сути, существование независимого палестинского государства рядом с независимым Государством Израиль, которому обеспечены гарантии его существования, является необходимой предпосылкой установления мира на Ближнем Востоке.
The friends of the Israelis and the Palestinians within the United Nations, including us, ought rather at this stage to work on cultivating and strengthening relations of friendship and cooperation between these two fraternal States - the Israeli State and the Palestinian State. Друзья Израиля и палестинцев в Организации Объединенных Наций, включая нас, должны на этом этапе приложить силы для налаживания и развития отношений дружбы и сотрудничества между двумя братскими государствами - Государством Израиль и палестинским государством.
Lebanon believes that the release of the detainees will be a completion of the Israeli withdrawal from Lebanon and will therefore be a fulfilment of Security Council resolution 425 (1978). Ливан считает, что Израиль завершит свой выход из Ливана и таким образом выполнит резолюцию 425 (1978) Совета Безопасности только с освобождением этих заключенных.
It condemned the Israeli aggression against Lebanon and decided to call upon the international community, and, particularly, the Security Council, to assume its responsibilities and act immediately in order to call on Israel to put a complete stop to its military operations. Он осудил израильскую агрессию против Ливана и решил призвать международное сообщество и, в частности, Совет Безопасности выполнить свои обязанности и немедленно призвать Израиль к полному прекращению его военных операций.
It was Hezbollah's resistance that had forced Israel to withdraw from most Lebanese soil, and the Israeli representative's false accusations simply reflected resentment on the part of Israel and a blatant attempt to politicize the Committee's work. Именно сопротивление Хезболлы вынудило Израиль уйти с большей части ливанской территории, и клеветнические обвинения представителя Израиля просто отражают недовольство со стороны Израиля и являются открытой попыткой политизировать работу Комитета.