Английский - русский
Перевод слова Israeli
Вариант перевода Израиль

Примеры в контексте "Israeli - Израиль"

Примеры: Israeli - Израиль
We have also called for an end to Israeli settlements in the occupied Palestinian territories and the easing of restrictions, at an early date, of the movement of goods and persons within Palestine. Мы также призываем Израиль прекратить поселенческую деятельность на оккупированных палестинских территориях и как можно быстрее ослабить ограничения на передвижение товаров и людей в Палестине.
The complete cessation of all Israeli violations of international law, including Israel's colonization campaign and all other grave breaches, is imperative for salvaging the potential for peace. Для сохранения возможностей по достижению мира Израиль должен полностью прекратить нарушения международного права, в том числе кампанию колонизации, и другие серьезные нарушения.
Mr. Carmon (Israel): At the outset, allow me to thank the President of the Assembly for convening this important meeting on a subject that is so close to the heart of every Israeli citizen. Г-н Кармон (Израиль) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить признательность Председателю Ассамблеи за созыв этого важного заседания по вопросу, столь близкому сердцу каждого израильского гражданина.
The international community had a duty to implement the relevant United Nations resolutions and compel Israel to abide by all of its legal obligations; it must therefore condemn the illegal Israeli practices and act in concert to bring about their complete and immediate cessation. Международное сообщество обязано осуществить соответствующие резолюции Организации Объединенных Наций и заставить Израиль выполнить все его правовые обязательства; поэтому оно должно осудить незаконные действия Израиля и принять согласованные меры для их немедленного и полного прекращения.
With regard to Israeli military operations, it should be noted that, while Israel has a right to defend itself, disproportionate use of force is prohibited under international humanitarian law. Что касается израильских военных операций, то следует отметить, что, хотя Израиль и имеет право на самооборону, международное гуманитарное право запрещает несоразмерное применение силы.
While Israel claimed that its violations were in response to rockets launched from Lebanese territories, Lebanon wishes to denounce the Israeli actions as unjustifiable and constituting a violation of Lebanese sovereignty. Хотя Израиль утверждает, что его нарушения были осуществлены в ответ на ракетные обстрелы с ливанской территории, Ливан хотел бы осудить действия Израиля как неоправданное нарушение суверенитета Ливана.
Even though the international community had hoped that the Annapolis arrangements would lead to progress, Israel, for its part, has continued its collective punishment policy, its settlement activities and its expropriation of Arab property, which is then given to Israeli settlers. Хотя международное сообщество надеялось, что достигнутые в Аннаполисе договоренности приведут к прогрессу, Израиль, со своей стороны, продолжал политику коллективного наказания, строительства поселений и экспроприации палестинской собственности, которая затем передается израильским поселенцам.
Israel should not be allowed to continue its collective punishment of the nearly 1.5 million Palestinian civilians in Gaza, who were living in misery and despair because of the Israeli military aggression. Нельзя допустить, чтобы Израиль мог продолжать коллективное наказание почти 1,5 миллионов палестинских граждан в Газе, которые живут в бедности и отчаянии из-за израильской военной агрессии.
In 1982, Israel placed the water supply system of the Occupied Palestinian Territory (including Gaza) under the control of Mekerot, the Israeli national water company. В 1982 году Израиль поставил систему водоснабжения оккупированной палестинской территории (включая Газу) под контроль организации «Мекерот», израильской национальной компании водоснабжения.
The Israeli representative's hollow statements did not change the fact that Israel regularly trampled on the human rights of the Arab populations in the Occupied Palestinian Territories, as minutely recorded in United Nations documents. Пустые заявления представителя Израиля не меняют того факта, что Израиль регулярно попирает права человека арабского населения на оккупированных палестинских территориях, что подробно зафиксировано в документах Организации Объединенных Наций.
By the end of December 2008, Israel escalated the situation launching Operation Cast Lead, a large-scale military offensive with the declared goal of eliminating the threat of rocket fire on Israeli population centres. К концу декабря 2008 года Израиль обострил ситуацию, начав операцию «Литой свинец» - широкомасштабное военное наступление, заявленной целью которого было устранение угрозы ракетных обстрелов израильских населенных пунктов.
The clinics have been recognized by UNESCO as a successful model of public health and education, and Israel now partners with developing countries in order to assist them as they replicate the Israeli model. Эти клиники были признаны ЮНЕСКО успешной моделью в области общественного здравоохранения и образования, и Израиль устанавливает сейчас партнерства с развивающимися странами для оказания им помощи в распространении этой израильской модели.
In the face of this Israeli intransigence, my delegation calls on the international community to bring pressure to bear on Israel to join the NPT and to submit all its facilities to IAEA safeguards. Перед лицом такой неуступчивой позиции Израиля моя делегация призывает международное сообщество оказать давление на Израиль, чтобы он присоединился к ДНЯО и поставил все свои ядерные объекты под гарантии МАГАТЭ.
The Group condemned those Israeli practices and called on the community of nations to pressure Israel to allow UNRWA to carry out its mandate and to protect its staff members. Группа осуждает такую практику Израиля и призывает международное сообщество оказать давление на Израиль, с тем чтобы дать возможность БАПОР выполнять свой мандат и обеспечить защиту его персонала.
Following an attack by Palestinian militants on the crossing point of Nahal Oz on 9 April, in which two Israeli civilians were killed, Israel further curtailed the passage of fuel into Gaza. После нападения 9 апреля палестинских боевиков на контрольно-пропускной пункт Нахаль-Оз, в ходе которого были убиты два израильских мирных жителя, Израиль еще больше сократил провоз горючего в Газу.
The adoption of the draft resolution also signified a momentous occasion for the Israeli delegation: it was a recognition that Israel could make a substantial and welcome contribution to work of the United Nations. Принятие проекта резолюции означает событие огромной важности и для делегации Израиля: оно является признанием того, что Израиль может внести существенный и желательный вклад в деятельность Организации Объединенных Наций.
In view of the intransigence of the Israeli position on that matter, we call upon the international community to pressure Israel to join the NPT and subject all of its nuclear facilities to the safeguards regime of the IAEA. С учетом неуступчивости позиции Израиля по данному вопросу мы призываем международное сообщество оказать давление на Израиль, чтобы он присоединился к ДНЯО и поставил все свои ядерные установки под режим гарантий МАГАТЭ.
The European Union welcomes the three-hour halts of Israeli military operations, stresses the importance that these halts be fully respected, and calls on Israel to open a humanitarian corridor in Gaza and allow humanitarian organizations free access to the territory. Европейский союз приветствует трехчасовые перерывы в израильских военных операциях, подчеркивает важность полного соблюдения условий таких перерывов и призывает Израиль открыть гуманитарный коридор в Газе и предоставить гуманитарным организациям возможность свободного доступа на территорию.
The firing of rockets by Hamas against Israel must stop without condition, and the Israeli military action must end. ХАМАС следует без каких-либо условий прекратить ракетные обстрелы Израиля, а Израиль должен прекратить свои военные действия.
The history of Israel was rife with acts of that nature, committed by the State itself or by Israeli settlers, which far outdid history's worst acts of barbarism. История Израиля изобилует актами подобного рода, совершенными самим Государством Израиль или израильскими поселенцами, которые с избытком превосходят самые жестокие акты варварства, зафиксированные историей.
Religious sites also continue to be hit by Israeli airstrikes, including 3 mosques that have been completely destroyed and another 64 mosques that have been seriously damaged. Израиль продолжает также наносить воздушные удары по религиозным объектам: три мечети были полностью разрушены и еще 64 мечети были серьезно повреждены.
It's like trying to get through Israeli customs wearing a T-shirt saying, "I heart bombing Israel." Это как пытаться пройти через израильскую таможню в футболке с надписью "Обожаю бомбить Израиль".
In this respect, the Special Committee notes with regret that Israel applies two different planning and zoning regimes in the West Bank: a favourable one for Israeli settlers and a prohibitive one for Palestinians. В этой связи Специальный комитет с сожалением отмечает, что Израиль применяет два различных режима планирования и разделения на зоны на Западном берегу: благоприятный режим для израильских поселенцев и запретительный - для палестинцев.
In addition, it continues with the inhumane embargo imposed on the Gaza Strip since the Israeli aggression in 2008, when Israel committed war crimes and serious violations of international humanitarian law that are tantamount to crimes against humanity. Кроме того, бесчеловечная блокада, введенная Израилем в отношении сектора Газа, сохраняется им с начала его агрессии в 2008 году, когда Израиль совершал военные преступления и серьезные нарушения международного гуманитарного права, восходящие к преступлениям против человечности.
During the reporting period, the Israel Defense Forces shared information with UNIFIL detailing the arrest of 12 Israeli civilians, including residents of Ghajar, accused of smuggling explosives, improvised explosive device detonation systems and weapons into Israel from Lebanon in early June. В отчетном периоде Армия обороны Израиля поделилась с ВСООНЛ информацией, содержащей подробные сведения об аресте в начале июня 12 израильских гражданских лиц, в том числе жителей Гаджара, по обвинению в контрабандном ввозе взрывчатых веществ, детонаторов для самодельных взрывных устройств и оружия из Ливана в Израиль.