In 2001 Israeli exports to Malaysia were worth $615.5 million-$4.7 million excluding Intel. |
В 2001 году Израиль экспортировал в Малайзию товаров на $615,5 млн - $4,7 млн исключая чипы Intel. |
Also last week, Israeli Border Police averted a major terrorist attack when they intercepted a suspicious vehicle trying to infiltrate Israel near Umm al Fahm. |
Также на прошлой неделе израильская пограничная полиция предотвратила крупное террористическое нападение, перехватив подозрительный автомобиль, который пытался проникнуть в Израиль у Умм-Аль-Фахма. |
Israel was pursuing its plan to build physical barriers running through the West Bank with the stated aim of separating the Israeli and Palestinian populations. |
Израиль не оставляет свой план соорудить на Западном берегу стену с явно выраженной целью разделить израильское и палестинское население. |
Israeli officials have stated that they would act to prevent advanced weapons systems from being transferred to Hizbullah from the Syrian Arab Republic. |
Согласно заявлениям израильских должностных лиц, Израиль намерен не допустить поставок современных видов вооружений или химического оружия «Хизбалле» из Сирийской Арабской Республики. |
Israel supports Azerbaijan's territorial integrity and is ready to contribute to the Nagorno-Karabakh peace process, Israeli Foreign Minister Avigdor Liberman stated at his meeting with Azerbaijani FM Elmar Mammadyarov. |
Израиль поддерживает территориальную целостность Азербайджана и готов и дальше содействовать процессу урегулирования карабахской проблемы. Об этом 9 февраля заявил министр иностранных дел Израиля Авигдор Либерман на встрече с азербайджанским коллегой Эльмаром Мамедъяровым. |
During its existence, over 10,000 teenagers that came to Israel without their parents have graduated from Israeli high schools. |
За время существования программы НААЛЕ более 15000 подростков, приехавших в Израиль без родителей, успешно завершили своё среднее образование. |
The incident occurred when Israeli soldiers refused to allow Palestinian workers into Israel to work and began harassing hawkers at the site. |
Этот инцидент произошел после того, как израильские солдаты отказались пропустить палестинских рабочих в Израиль и начали теснить расположившихся вблизи уличных торговцев. |
Israeli military trucks entered Lebanese territory and transported soil from the land of the town of Chabaa to Israel. |
Израильские военные грузовики въехали на ливанскую территорию и вывезли в Израиль часть плодородного слоя почвы с земель, принадлежащих городу Шабаа. |
When civilians had unfortunately been killed during Israeli counter-attacks, it had been due to mistakes for which Israel had apologized. |
Когда во время контратак Израиля гибли мирные жители, что само по себе весьма прискорбно, это объяснялось ошибками, за которые Израиль приносил извинения. |
The Israeli action at Qana had been a response to attacks on Israel by Hizb Allah, which had left Israel with a military option only. |
Акция Израиля в Кане была ответом на нападение на Израиль боевиков "Хезболла", которые не оставили Израилю никакого другого варианта, помимо военного. |
An Israeli civilian was killed and another injured in separate shooting incidents in the northern West Bank on 1 March. |
Со своей стороны, Израиль указал, что он намерен держать их под стражей и судить за преступления, в которых они обвиняются. |
Over the past year, more than 1,000 Qassam rockets and mortar shells have been fired by Palestinian terrorists at southern Israeli communities and towns. |
В прошлом году Израиль ушел из сектора Газа, решившись на этот болезненный шаг, чтобы продемонстрировать палестинцам свою приверженность миру. |
Israeli disengagement from Gaza had not resulted in economic revitalization. |
Кроме того, Израиль отказался выплатить БАПОР компенсацию за причиненный ущерб. |
On 7 August 2005, the Israeli Cabinet approved the evacuation of the first settlements under this initiative. |
На рассвете 12 сентября 2005 года Израиль вывел из сектора Газа последние из своих воинских подразделений и завершил демонтаж сооружений. |
Israeli policy had also prevented the continuation of infrastructure projects supported by the international community. |
Очевидно, что Израиль игнорирует решения Генеральной Ассамблеи и что это имеет негативные последствия для окружающей среды. |
Palestinian exports to Israeli markets declined 51.9 per cent while exports to Arab countries dropped by 27 per cent. |
Палестинской экспорт в Израиль сократился на 51,9 процента, а в арабские страны - на 27 процентов30. |
In total, six Israeli soldiers were killed and a seventh was moderately wounded and evacuated to a nearby hospital. |
Террористы приблизились к позиции, используя подъездную дорогу, которую Израиль открыл в целях содействия свободному передвижению рабочих. |
The complainant, who was collected by Israelis, applied for asylum in Israel and sought Israeli protection against being returned to Iraq. |
Заявитель, которого подобрали израильтяне, обратился с просьбой о предоставлении ему убежища в Израиле и просил Израиль защитить его от возвращения в Ирак. |
Israeli society was open and dynamic, with an active media and a court system that was working to remedy wrongs. |
Израиль представляет собой отрытое и динамично развивающееся общество, в котором активно действуют средства массовой информации и судебная система, с помощью которых устраняются имеющиеся недостатки. |
The fellows were Adel Atieh (Palestinian), Gilad Ben-Nun (Israeli), Gasser El Shahed (Egyptian) and Rana Taha (Jordanian). |
Над этим документом работали следующие стипендиаты: Адель Атиех (Палестина), Гилад Бен-Нун (Израиль), Гассер Эль Шахед (Египет) и Рана Таха (Иордания). |
If Palestinians disarm but still confront Israeli demands to keep West Bank settlements, then Palestine will never have a viable state. |
Если палестинцы, в свою очередь, начнут разоружаться, а Израиль будет по-прежнему настаивать на сохранении своего контроля над поселениями Западного берега, у палестинцев никогда не будет жизнеспособного государства. |
Condemns the deliberate Israeli assaults on public facilities and infrastructures in Lebanon and charges Israel with the full responsibility of this aggression and its consequences. |
Сессия также возлагает на Израиль ответственность за компенсацию Ливанской Республике и ливанским гражданам за значительный ущерб, нанесенный ливанской экономике. |
He could confirm that a political party which advocated that Israel be designated as "The State of all its citizens" had participated in Israeli elections. |
Он может подтвердить, что политические партии, называющие Израиль "государством для всех его граждан", приняли участие в израильских выборах. |
Israel withdrew from Gaza to the Green Lines, while Hamas has crossed all Red Lines, firing more than 12,000 rockets into the heart of Israeli population centres. |
Израиль осуществил вывод из Газы до «зеленых линий», в то время как движение «Хамас» перешло все «красные линии», выпустив более 12000 ракет по центральным районам населенных пунктов Израиля. |
When President Anwar el-Sadat of Egypt had decided to break the Arab circle of hostility, he had found Israel prepared, and the dismantling of Israeli communities had been included in the peace talks. |
Когда президент Египта Анвар Садат принял решение разорвать порочный круг враждебности со стороны арабских стран, он увидел, что Израиль был готов к такому развитию событий, и, в результате, вопрос о демонтаже израильских поселений был включен в повестку дня мирных переговоров. |