Английский - русский
Перевод слова Israeli
Вариант перевода Израиль

Примеры в контексте "Israeli - Израиль"

Примеры: Israeli - Израиль
The Israel Defense Forces later informed UNIFIL that another incident occurred on 31 August, when an individual was arrested on the Israeli side while trying to smuggle drugs and other items into Israel. Позже Армия обороны Израиля сообщила ВСООНЛ о том, что 31 августа произошел еще один случай, связанный с арестом на израильской стороне лица, пытавшегося провезти контрабандным путем в Израиль наркотики и другие предметы.
The United Nations had called for an independent and transparent investigation by Israeli authorities into the two 25 May, during a visit to Bethlehem, Pope Francis had invited the Presidents of the State of Palestine and Israel to the Vatican. Организация Объединенных Наций настоятельно призвала власти Израиля провести независимое и транспарентное расследование этих двух смертельных случаев. 25 мая, в ходе своего визита в Вифлеем, папа Римский Франциск пригласил глав государств Палестина и Израиль посетить Ватикан.
On the other hand, the State of Palestine warmly welcomed the recent adoption by the European Union of legislation to prohibit trade with enterprises operating in Israeli settlements, and called for further such measures to compel Israel to halt its illegal settlement campaign. С другой стороны, Государство Палестина тепло приветствует недавнее принятие Европейским союзом законодательства, запрещающего торговлю с предприятиями, действующими в израильских поселениях, и призывает к принятию дальнейших мер такого характера, с тем чтобы заставить Израиль прекратить свою незаконную кампанию строительства поселений.
The key to that apparent contradiction had been provided by none other than the Israeli Prime Minister Netanyahu who, in a recent interview with the French newspaper Le Figaro, had said that Saudi Arabia and Israel spoke with the same voice. Свет на это явное противоречие был пролит не кем иным, как премьер-министром Израиля Нетаньяху, который в недавнем интервью французской газете "Фигаро" заявил, что Саудовская Аравия и Израиль выступают с одинаковых позиций.
The continued violations by Israel of the sovereignty and territorial integrity of Lebanon, most conspicuously the overflights of Lebanese territory by Israeli aircraft, are deplorable. Нельзя не сожалеть по поводу того, что Израиль продолжает нарушать суверенитет и территориальную целостность Ливана, наиболее очевидным проявлением чего являются пролеты израильской авиации над ливанской территорией.
I call upon the Security Council to condemn the murder of the three Israeli teenagers by Hamas, condemn the relentless terror attacks on Israelis and condemn the Palestinian unity Government. Я призываю Совет Безопасности осудить совершенное ХАМАС убийство трех израильских подростков, осудить беспрестанные террористические нападения на Израиль и осудить палестинское правительство единства.
According to data supplied by the Israeli Ministry of Interior to a local NGO, Israel revoked the residency rights of 116 East Jerusalem Palestinians, including 64 women and 29 minors, in 2012. Согласно данным, представленным Министерством внутренних дел Израиля местной НПО, в 2012 году Израиль лишил прав на жительство 116 проживавших в Восточном Иерусалиме палестинцев, включая 64 женщины и 29 несовершеннолетних.
Israel conducted five air strikes in Gaza. On 30 April, the Israeli air force targeted and killed one person and injured another, both allegedly members of an armed group. Израиль произвел пять воздушных ударов по Газе. 30 апреля в результате прицельного огня израильских военно-воздушных сил был убит один человек и ранен еще один - оба предположительно являлись членами вооруженной группы.
Israel should cease the creation and expansion of settlements, return settlers to the Israeli side of the Green Line and provide reparations to Palestinians affected by settlement-related activities since 1967. Израиль должен прекратить создание и расширение поселений, вернуть поселенцев на израильскую сторону «зеленой линии» и предоставить возмещение палестинцам за ущерб, нанесенный связанной с поселениями деятельностью, начиная с 1967 года.
His delegation called on Israel to ensure that persons in its custody were fully protected from all forms of inhuman treatment, in accordance with its responsibilities, and that Israeli settlers did not harass and intimidate Palestinians with impunity. Его делегация призывает Израиль обеспечить полную защиту находящегося под его контролем населения от всех форм жестокого обращения в соответствии с его обязанностями, а также положить конец безнаказанности израильских поселенцев при преследовании и запугивании палестинцев.
Not only did Israel's assistance to those terrorists blatantly violate the Agreement on Disengagement between Israeli and Syrian Forces, the mandate of UNDOF and international law; it also hindered the work of peacekeepers and placed their lives at risk. Израиль, оказывая помощь этим террористам, не только грубо нарушает соглашение о разъединении израильских и сирийских войск, мандат СООННР и нормы международного права; он также препятствует работе миротворцев и создает угрозу для их жизни.
At the same time, Israel was depleting their water sources and had granted oil and gas exploration rights in the occupied Syrian Golan to Israeli and multinational companies, in clear contravention of international law and United Nations resolutions. В то же время Израиль истощает водные источники сирийцев и предоставляет права на разведку нефтяных и газовых месторождений на оккупированных сирийских Голанах израильским и многонациональным компаниям, что явно противоречит международному праву и резолюциям Организации Объединенных Наций.
As Israel's Government and army had admitted publicly, Israel provided logistical support for terrorist groups in the area of separation, transferring wounded terrorists across the ceasefire line to Israeli hospitals for treatment before returning them to the territory of the Syrian Arab Republic. Как открыто признали правительство и вооруженные силы Израиля, Израиль оказывает материально-техническую поддержку террористическим группам в районе разъединения, осуществляет перевозку раненых террористов через линию прекращения огня в израильские госпитали для лечения до возвращения их на территорию Сирийской Арабской Республики.
In this regard, Israel has declared the area a so-called "closed military zone", and yet is allowing Israeli settlers to remain there, and is pushing forward with plans to destroy eight Palestinian villages to make way for the establishment of an army training ground. В этой связи следует указать, что Израиль объявил этот район так называемой «закрытой военной зоной», однако разрешил остаться там израильским поселенцам и продолжает реализацию своих планов по уничтожению восьми палестинских деревень, с тем чтобы освободить место для военного полигона.
We call upon the international community to strongly condemn all forms of Israeli incitement as well as the hate crimes that continue to be perpetrated against Palestinian civilians, and compel Israel to take swift action against the perpetrators and bring them to justice. Мы призываем международное сообщество решительно осудить все формы осуществляемого Израилем подстрекательства, а также преступления на почве ненависти, которые по-прежнему совершаются против палестинских гражданских лиц, и заставить Израиль принять незамедлительные меры в отношении виновных и привлечь их к ответственности.
On 31 July 2006 Israeli attacks on Lebanon continued to target infrastructure, populated towns and villages, and the areas around them with various types of air, sea and land weapons. 31 июля 2006 года Израиль продолжал наносить удары по Ливану, целью которых являлись объекты инфраструктуры, города и деревни и прилегающие к ним районы, используя различные авиационные, морские и наземные вооружения.
While oppressive and inhuman Israeli policies against civilian Palestinians continue unabated, the consequences of the massive injustice entailed by the separation wall will be enormous for them and for the whole region. По мере того, как Израиль продолжает безостановочное проведение своей репрессивной и бесчеловечной политики в отношении палестинского гражданского населения, последствия создаваемой разделительной стеной жестокой несправедливости будут катастрофическими как для него самого, так и для всего региона в целом.
In south Lebanon, the situation continued to be worrisome because of explosive devices planted by Hezbollah along the Blue Line and Israeli air violations of Lebanese airspace. По-прежнему вызывало обеспокоенность положение в южном Ливане: организация «Хезболла» заложила взрывные устройства вдоль «голубой линии», а Израиль совершал нарушения воздушного пространства Ливана.
During the period from July to December 2004, extensive Israeli military operations in the northern Gaza Strip significantly increased the level of danger to which UNRWA international staff were exposed. В период с июля по декабрь 2004 года, когда Израиль проводил широкомасштабные военные операции в северной части сектора Газа, значительно повысился уровень опасности, которой подвергались сотрудники БАПОР, набираемые на международной основе.
The Israeli Nationality and Entry into Israel Law of 2003 aims to stop family unification when one spouse is a resident of the Occupied Palestinian Territory. Принятый в 2003 году в Израиле Закон о гражданстве и порядке въезда в Израиль запрещает воссоединение семьи, когда один из супругов является жителем оккупированной палестинской территории.
According to the Syrian Arab Republic, Israel has continued to allocate confiscated Syrian-owned land to Israeli settlers and to provide them with assistance, including funds and licences to build settlements, farms, factories and tourist resorts. По утверждению Сирийской Арабской Республики, Израиль продолжает передавать конфискованные у сирийцев земли израильским поселенцам, а также оказывать им помощь, в том числе путем предоставления средств и лицензий для строительства поселений, ферм, заводов и курортов.
The Government of the Syrian Arab Republic also stated that Israel denied access to education, health and other essential services to those who did not possess such documents and mentioned that protests against these measures took place, with protestors burning Israeli identity documents. Правительство Сирийской Арабской Республики также заявило о том, что Израиль лишает доступа к образованию, здравоохранению и другим основным услугам тех, кто не имеет таких документов, и что эти меры вызвали выступления протеста, сопровождающиеся сжиганием израильских удостоверений личности.
The international community must intervene to uphold the rights of Palestinian prisoners in Israeli jails, who continued to suffer unlawful treatment, and demand that Israel lift its illegal blockade of the Gaza Strip, which amounted to collective punishment. Международное сообщество должно вмешаться, с тем чтобы поддержать права палестинских заключенных в израильских тюрьмах, которые продолжают страдать от беззакония в обращении, и потребовать, чтобы Израиль снял свою незаконную блокаду сектора Газа, которая равнозначна коллективному наказанию.
The outcome of the vote proved that Israel was unqualified for the office of Vice-Chair, and he thanked those who had refrained from voting for the Israeli candidate. Результаты голосования свидетельствуют о том, что Израиль не вправе занимать должность заместителя Председателя, и оратор благодарит тех, кто не принял участия в голосовании за израильского кандидата.
Recognizing the danger, and guided by its commitment to the United Nations mission, Israel had opened its gates and relocated peacekeepers across the Alpha line into Israeli territory, to ensure their safety and security. Осознавая опасность сложившейся ситуации и руководствуясь своими обязательствами в отношении миссии Организации Объединенных Наций, Израиль открыл свои контрольно-пропускные пункты и переместил миротворцев, находящихся на территории за линией «Альфа», на израильскую территорию, с тем чтобы обеспечить их охрану и безопасность.