Английский - русский
Перевод слова Israeli
Вариант перевода Израиль

Примеры в контексте "Israeli - Израиль"

Примеры: Israeli - Израиль
The insistence by Israeli leaders that Palestinian rights be eliminated outright is bound to send Israel and the whole region into an infernal spiral of violence. Настойчивое осуществление руководством Израиля политики полного лишения палестинцев их прав чревато опасностью того, что Израиль и весь регион могут быть втянуты в порочный цикл насилия.
At 1035 hours an Israeli Merkavah tank was seen in position in the occupied Abbasiyah area some metres from the lot where the vehicles of the pro-Lahad collaborators who fled to Israel are assembled. В 10 ч. 35 м. израильский танк «Меркава» был замечен на позиции в оккупированном районе Аббасии в нескольких метрах от участка, где были собраны автотранспортные средства бежавших в Израиль членов произраильского ополчения Лахда.
Since Israel refused to recognize Gaza as an occupied territory, Israeli banks had discontinued dealings with banks in Gaza, a move which had serious consequences for its inhabitants, who used the shekel as their currency. В связи с тем, что Израиль отказывается признать сектор Газа оккупированной территорией, израильские банки прекратили работать с местными там банками, что грозит серьезными последствиями для жителей, использующих в обращении шекель.
The Israeli representative's claim that Israel is seeking peace is contradicted by its letter dated 14 June 2002 addressed to the Secretary-General, which was circulated as a document both of the General Assembly (A/56/983) and of the Security Council. Утверждениям представителя Израиля о том, что Израиль будто бы стремится к миру, противоречит его письмо от 14 июня 2002 года на имя Генерального секретаря, которое было издано в качестве документа генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности (А/56/983).
On 13 June, it was reported that a German arrest warrant for a Palestinian responsible for the 1976 murder of 11 Israeli Olympic athletes had created an embarrassing dilemma for Israel. 13 июня поступило сообщение о том, что выдача в Германии ордера на арест палестинца, причастного к убийству в 1976 году 11 израильтян-участников Олимпийских игр, поставила Израиль перед сложной дилеммой.
According to Human Rights Watch, on 18 July Israeli air strikes hit a convoy of the United Arab Emirates Red Crescent Society, destroying a vehicle containing rice, sugar and other food, and killing the driver. Как сообщает "Хьюман райтс уотч", 18 июля Израиль нанес воздушный удар по колонне Общества Красного Полумесяца Объединенных Арабских Эмиратов, в результате чего был уничтожен автомобиль, перевозивший сахар и другие продукты питания, шофер которого был убит11.
The need for civil society to work to change the Israeli mindset towards Palestinians, confront illegal settlements, promote a rights-based diplomacy and mobilize for boycotts, divestment and sanctions, had been among the suggestions raised. Среди выдвинутых предложений можно отметить необходимость того, чтобы гражданское общество побуждало своими действиями Израиль изменить его отношение к палестинцам, чтобы оно выступало против незаконных поселений, поощряло правозащитную дипломатию и организовывало бойкоты, прекращение инвестиций и введение санкций.
The chief of the plant, Mr. Jaoudat al-Dalou, explained to the Mission that when the Israeli ground offensive started around 3 January, all staff left for security reasons, as did the local residents of the sparsely populated area. Руководитель предприятия г-н Джаудат ад-Далу пояснил Миссии, что примерно 3 января, когда Израиль начал сухопутную наступательную операцию, весь персонал станции покинул данную территорию по соображениям безопасности, как и жители этого малонаселенного района.
After more than a year of intensive efforts by the facilitator, a first encouraging step was recently achieved with the exchange of humanitarian gestures between Israeli and the concerned Lebanese sides. З. Благодаря активным усилиям посредника, предпринимавшимся им на протяжении более года, недавно был сделан первый обнадеживающий шаг - Израиль и соответствующие ливанские стороны совершили взаимные действия гуманитарного характера.
With regard to public health, Israel is proposing the establishment of a community health centre concept, based on an Israeli model called Tipat Halav, which literally means "a drop of milk". Что касается здравоохранения, Израиль предлагает воплотить в жизнь концепцию общинных поликлиник на основе израильской модели, известной под названием «Типат Халав», что в переводе буквально означает «капля молока».
Last Friday, before I left Israel at the end of another regional tour, my last conversation was with Karnit Goldwasser, the wife of one of the two abducted Israeli soldiers. В прошлую пятницу перед тем, как по завершении очередной поездки по региону покинуть Израиль, я провел свою последнюю встречу - я беседовал с Карнит Гольдвассер, женой одного из двух захваченных израильских солдат.
Israel cannot afford a second Gaza in the West Bank and East Jerusalem; for the Palestinians, a state with an ongoing Israeli military presence would be worthless. Израиль не может себе позволить повторение ситуации сектора Газа на Западном берегу и в Восточном Иерусалиме; для палестинцев государство с продолжающимся израильским военным присутствием не будет иметь никакой ценности.
Iran's leaders, who closely follow Israeli political debates, believe that Israel would not launch an assault on their nuclear facilities without America's full cooperation, because unilateral action would jeopardize Israel's relations with its most important strategic ally. Иранские лидеры, которые внимательно следят за израильскими политическими дебатами, уверены, что Израиль не начнет атаку ядерных объектов без полного содействия с американской стороны, потому что односторонние действия поставят под угрозу отношения Израиля с одним из важнейших стратегических союзников.
On 15 March, Ariel Sharon reportedly stated on Israeli television that Israel had not given up on plans to liquidate the head of the Hamas Political Bureau, Khaled Mishal, presently located at Amman. По сообщениям, 15 марта Ариел Шарон, выступая по израильскому телевидению, заявил, что Израиль отказался от планов физического уничтожения главы политического бюро ХАМАС Халеда Мисхаля, который в настоящее время находится в Аммане.
Statements by Sharon, who was one of the Israeli officials directly in charge of the 1982 massacres against the Palestinian civilians in Sabra and Chatilla refugee camps in Beirut, broke Israel's silence, which it commonly practised concerning its terrorist acts. Заявления Шарона, который являлся одним из официальных лиц Израиля, несущих прямую ответственность за кровавые расправы в 1982 году против палестинских мирных жителей в лагерях беженцев Сабра и Шатилла в Бейруте, положили конец молчанию, которое Израиль обычно хранил относительно своих террористических актов.
In its operative part, the draft resolution declares that Israel has failed so far to comply with Security Council 497, and that the Israeli decision of 14 December 1981 to impose its laws on occupied Syrian Golan is null and void. В постановляющей части этого проекта резолюции утверждается, что Израиль пока не выполнил резолюцию 497 Совета Безопасности и что решение Израиля от 14 декабря 1981 года установить свои законы на оккупированных сирийских Голанах является недействительным и не имеет никакой юридической силы.
While offering wide-ranging and harsh criticism of Israel, the report failed to mention that since 2001, more than 8,800 rockets had been launched from the Gaza Strip against Israeli towns and villages. Жестко критикуя Израиль по целому ряду вопросов, авторы доклада не удосужились упомянуть, что с 2001 года с территории сектора Газа по израильским городам и деревням было выпущено более 8800 ракет.
As if that were not enough, he also fabricates claims that are derived from suspect Israeli reports that lack credibility, without taking into consideration the fact that Israel is in a state of war and aggression with Lebanon. Кроме того, он также фабрикует различного рода заявления на основе сомнительных, не вызывающих доверия израильских докладов, не принимая во внимание тот факт, что Израиль находится в состоянии войны с Ливаном и проводит в отношении него агрессивную политику.
Israel should compensate as well for the overall damage caused by its repeated aggression against Lebanon, including damage caused by the oil slick that resulted from the Israeli bombardment of the Jiyeh Power Station in the summer of 2006. Израиль также должен выплатить компенсации за общий ущерб, связанный с его неоднократными актами агрессии против Ливана, включая затраты от разлива нефти, имевшего место после израильской бомбардировки электростанции в Джие летом 2006 года.
AI noted that after the Council decided on 22 March 2012, to dispatch a Fact Finding Mission to Investigate the Impact of Israeli Settlements, Israel declared the withdrawal of its cooperation with the Council. Организация "Международная амнистия" (МА) отметила, что после того, как 22 марта 2012 года Совет принял решение об отправке миссии по установлению фактов для изучения последствий создания израильских поселений, Израиль объявил о прекращении сотрудничества с Советом.
NGO Monitor noted that the Israeli Government should be commended for allowing NGOs to operate freely, even when many promote an agenda in which Israel is demonized, often using unsubstantiated or false claims. По мнению НПО "Монитор", израильское правительство следует похвалить за то, что оно никак не ограничивает деятельность НПО в условиях, когда многие продвигают повестку дня, демонизирующую Израиль, часто используя для этого необоснованные или ложные утверждения.
And the Council continues to dispatch so-called fact-finding missions that are mandated to denounce every Israeli action, irrespective of the facts on the ground and the ongoing terrorism facing Israel on a daily basis. Более того, Совет продолжает отправлять свои так называемые миссии по установлению фактов, перед которыми стоит задача разоблачать все действия Израиля вне зависимости от реальной ситуации на местах и без учета постоянной угрозы терроризма, с которой Израиль сталкивается ежедневно.
The Israeli Government's own Winograd report had shown that Israel had been preparing its 2006 aggression against Lebanon for months and had merely taken the opportunity to launch it on 12 July. Доклад Винограда, подготовленный по инициативе самого израильского правительства, показал, что Израиль готовил свою агрессию 2006 года против Ливана в течение нескольких месяцев и 12 июля лишь воспользовался соответствующей возможностью, чтобы ее начать.
More than 5,000 Palestinians remained in Israeli prisons, including 137 administrative detainees being held without charge, and 80 Palestinians had been imprisoned by Israel for over 20 years. Более 5000 палестинцев по-прежнему находятся в израильских тюрьмах, в том числе 137 человек подвергнуты административному задержанию без предъявления каких-либо обвинений и 80 палестинцев Израиль содержит в тюрьме на протяжении более 20 лет.
Israeli defiance of the international community on the issue of settlement activity and the high level of impunity are completely halting the peace process and inflicting innumerable hardships on the Palestinian people under continued illegal occupation. Своим игнорированием воли международного сообщества относительно вопроса о поселенческой деятельности и своей абсолютной безнаказанностью Израиль полностью заблокировал мирный процесс и продолжает чинить многочисленные трудности палестинскому народу, который по-прежнему находится в условиях оккупации.