The implementation of the Goals is a joint undertaking among all development actors; however, there is an absence of clearly designated responsibilities. |
Достижение целей - это общее дело всех участников процесса развития; однако четкого разграничения обязанностей не существует. |
Although the goals agreed at those conferences and summits cover a broader canvas, their implementation will reinforce the achievement of the Millennium Development Goal on education. |
Хотя принятые на этих конференциях и встречах на высшем уровне цели охватывают более широкую сферу, их достижение будет способствовать достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся образования. |
It would be regrettable if ethnic confrontations or partisan politicking delayed the implementation of this key goal with respect to the modernization of Kosovo's public institutions. |
Было бы прискорбно, если бы межэтническая конфронтация или пристрастное политиканство задержали достижение этой ключевой цели в отношении модернизации общественных институтов Косово. |
Participants called upon countries to consider the implementation of performance management as a key driver for reform in the public sector towards realizing development goals, including the Millennium Development Goals. |
Участники призвали страны подумать над внедрением управления служебной деятельностью, рассматривая его как один из ключевых движителей реформы в государственном секторе с ориентацией на достижение целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия. |
While a standard operating procedure document exists, it has proven difficult to achieve sufficient agreement on a number of key implementation issues, including methodology. |
Несмотря на наличие документа, содержащего стандартные оперативные процедуры, достижение широкого согласия в отношении ряда ключевых вопросов осуществления, в том числе методологии, оказывается затруднительным. |
111.31 Ensure the implementation of the legislation aimed at ensuring gender equality between men and women (Romania); |
111.31 обеспечить осуществление законодательства, направленного на достижение равенства между мужчинами и женщинами (Румыния); |
Finally, meeting this benchmark could involve the implementation of the national strategy for durable solutions for internally displaced persons, returnees, former combatants and vulnerable persons. |
И наконец, достижение рассматриваемого контрольного показателя может включать осуществление национальной стратегии поиска долгосрочных решений проблемы внутренне перемещенных лиц, возвращенцев, бывших комбатантов и уязвимых лиц. |
Delegations commended UNICEF for its commitment to greater transparency and accountability, including through the successful implementation of IPSAS, which was viewed as a significant achievement. |
Делегации поблагодарили ЮНИСЕФ за приверженность повышению транспарентности и подотчетности, в том числе благодаря успешному внедрению МСУГС, что рассматривалось как значительное достижение. |
Results from the second year of implementation of the Action Plan indicate that entities' work to achieve and exceed common performance measures are increasingly resulting in positive system-wide institutional changes. |
Как показывают результаты второго года осуществления Плана действий, усилия структур, направленные на достижение и перевыполнение общих показателей результативности, все чаще приводят к положительным общесистемным институциональным изменениям. |
They appreciated UNDP reporting on its extensive global activities and on its contribution to United Nations development system results and implementation of the quadrennial review. |
Они положительно оценили отчетность ПРООН о результатах ее широкой глобальной деятельности и ее вклад в достижение результатов системы Организации Объединенных Наций в области развития и проведение четырехгодичного обзора политики. |
The annual planning, budgeting and reporting cycle hindered operations by limiting the ability of country offices and implementing partners to engage in longer-term implementation. |
Годовой цикл планирования, бюджетирования и отчетности затруднял деятельность в связи с ограничением возможностей страновых отделений и партнеров по осуществлению по проведению мероприятий, имеющих своей задачей достижение долгосрочных целей. |
In Africa, the public service is seen as the engine room for the implementation of developmental goals and objectives. |
В Африке гражданская служба считается основным локомотивом усилий, направленных на достижение целей в области развития и решение соответствующих задач. |
Putting the ILO decent work agenda into practice through the implementation of the ILO four strategic objectives, with gender equality as a cross-cutting objective. |
Претворение в жизнь программы МОТ по обеспечению достойной работы посредством реализации четырех стратегических целей МОТ, считая достижение гендерного равенства междисциплинарной целевой задачей. |
The outputs should be grouped per thematic area under the relevant related actions guiding the work of the countries towards achieving the common SEIS targets in the implementation phase. |
Ожидаемые результаты должны быть сгруппированы по тематическим областям в рамках соответствующих действий, направляющих работу стран на достижение общих целей СЕИС на этапе реализации. |
(a) What are the factors preventing greater progress in national implementation? |
а) Какие факторы сдерживают достижение большего прогресса в области национального осуществления? |
Its actual implementation would determine whether the targets for inclusive growth, improvement of human resources and the strengthening of governance would be realized. |
От ее эффективной реализации будет зависеть достижение целей, установленных на 2015 год с точки зрения всеобщего роста, совершенствования человеческого капитала и управления. |
The implementation of the Compact and the expected results would be a shared responsibility of all national and international actors, including donors and other Government and non-governmental organizations. |
Осуществление Соглашения и достижение ожидаемых результатов будет общей задачей всех национальных и международных субъектов, включая доноров и другие правительственные и неправительственные организации. |
The implementation of the Interim Cooperation Framework, bringing together the medium-term priorities of the Transitional Government and those of the international community, is progressing slowly. |
Осуществление временной рамочной программы сотрудничества, сочетающей достижение среднесрочных целей переходного правительства и целей международного сообщества, идет медленными темпами. |
Another question might be about how MEAs and CEP activities could contribute more efficiently to the implementation of the Environment and Health process goals. |
Еще один вопрос, возможно, будет посвящен тому, как деятельность в рамках МПС и КЭП могла бы вносить более эффективный вклад в достижение целей процесса "Окружающая среда и здоровье". |
Participants concurred with regard to the urgency to build momentum towards the September Summit and accelerate progress in implementation of the development goals. |
Участники совещания признали неотложную необходимость активизировать усилия по подготовке сентябрьской встречи на высшем уровне и ускорить достижение прогресса в отношении достижения целей в области развития. |
Nonetheless, if the fight against discrimination constitutes an emergency measure in the implementation of equal rights, it is, by itself, insufficient. |
Тем не менее, хотя борьба против дискриминации и носит характер чрезвычайной меры, направленной на достижение равноправия, сама по себе она является недостаточной. |
It remains critical to adequately support the work of non-governmental and other civil society organizations which are the backbone of effective on-the-ground implementation of gender justice objectives. |
По-прежнему крайне важной задачей является оказание надлежащей поддержки деятельности неправительственных организаций и других организаций гражданского общества, без которых невозможно эффективное достижение на местах целей отправления правосудия с учетом гендерной специфики. |
Many Governments reported on achievements in policies, programmes and institutional frameworks relating to MDG implementation, while fewer reported on challenges and future actions. |
Многие правительства сообщили об успехах, достигнутых в плане политики, программ и организационных структур, завязанных на достижение ЦРДТ; меньшее их число сообщило о сложностях и будущих действиях. |
Mauritania noted that the gender dimension was not integrated into follow-up and evaluation of national MDG implementation, although some of the indicators related to women. |
Мавритания отметила, что отслеживание и оценка того, как происходит в стране достижение ЦРДТ, не охватывают гендерный аспект, хотя некоторые из установленных показателей и относятся к женщинам. |
It is in that light that we call for the creation of international partnerships that can facilitate the implementation of the Millennium Development Goals. |
В связи с этим мы призываем к созданию международных партнерств, которые способны облегчить достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |