Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Implementation - Достижение"

Примеры: Implementation - Достижение
Management reform in the Secretariat would yield the desired results only if it was well structured, coherent and undertaken in a way that ensured a clear action-oriented outcome, with timelines for implementation and accountability for meeting targets. Управленческая реформа в Секретариате даст желаемые результаты лишь в том случае, если она будет правильно организована, носить последовательный характер и проводиться таким образом, чтобы обеспечить достижение конкретных практических результатов и соблюдение установленных сроков выполнения поставленных задач и ответственность за их выполнение.
This aims at, among other activities, reinforcing the institutional technical capacity of the ministry for implementation and coordination of programs that promote equality and equity in gender, and improvement of gender integration in all aspects of social and economic plans. Его цель, среди прочего, состоит в наращивании институционального технического потенциала министерства для целей осуществления и координации программ, направленных на достижение гендерного равноправия и равенства, а также более эффективной интеграции гендерной проблематики во все аспекты социального и экономического планирования.
Progress in a number of key areas will depend on decisions that must be taken by the Member States, and I would therefore underscore the urgent need for Member States to complete discussions on those issues so that we can move towards implementation. Достижение прогресса в ряде ключевых областей будет зависеть от решений, которые надлежит принять государствам-членам, и в этой связи я обращаю особое внимание на настоятельную необходимость завершения государствами-членами обсуждения этих вопросов, с тем чтобы мы могли приступить к практической реализации положений.
In the same vein, UNCCD has concluded a memorandum of understanding with UNDP as a strategic framework of cooperation aimed at achieving results and maximizing impacts in order to contribute to the progress of implementation of the Convention at the national level. В том же духе КБОООН заключила меморандум о взаимопонимании с ПРООН в качестве стратегической основы партнерства, направленного на достижение результатов и обеспечение максимального воздействия с целью способствовать прогрессу в осуществлении Конвенции на национальном уровне.
My country continues to adhere to a comprehensive and just peace settlement, to the principle of non-aggression, and to respect for human rights, and yearns for the implementation of all international resolutions towards those ends. Наша страна продолжает руководствоваться всеобъемлющим и справедливым мирным урегулированием, принципом отказа от агрессии и уважением прав человека и добивается осуществления всех международных резолюций, направленных на достижение этих целей.
The implementation of the Habitat Agenda, while it had progressed, was still impeded by poverty, whose scope should not be overestimated. Осуществлению Повестки дня Хабитат, несмотря на достижение некоторого прогресса в этой области, продолжает препятствовать существование нищеты, масштабы которой не следует переоценивать.
All citizens were being made aware of the need to preserve the natural environment and encouraged to be actively involved in the design, implementation and monitoring of public policies promoting sustainable development. Принимаются меры по повышению уровня осведомленности всех граждан в отношении необходимости сохранения природной среды и поощряется их активное участие в разработке, осуществлении и мониторинге государственной политики, направленной на достижение устойчивого развития.
The Brussels Programme of Action provided a global framework for the least developed countries in their efforts to achieve sustained economic growth and sustainable development, and eradicate poverty; its implementation was urgent. Брюссельская программа действий обеспечивает универсальную основу для усилий наименее развитых стран, направленных на достижение устойчивого экономического роста и развития, а также ликвидацию нищеты; осуществление Программы является делом первостепенной важности.
His delegation also emphasized the implementation of that resolution with respect to meeting the special needs of Africa, which was the only continent that had no expectation of achieving the Millennium Development Goals by 2015. Делегация оратора также подчеркивает важность выполнения этой резолюции с учетом необходимости удовлетворить особые потребности Африки, которая является единственным континентом, в отношении которого не приходится надеяться на достижение Целей в области развития Декларации тысячелетия к 2015 году.
The developing countries have fulfilled their pledges, and we hope that the upcoming negotiations regarding the implementation of the outcome of this summit will translate into reality the global partnership for the achievement of the internationally agreed development goals. Развивающиеся страны выполняют свои обещания, и мы надеемся, что предстоящие переговоры относительно выполнения решений этого саммита трансформируются в реальное глобальное партнерство, направленное на достижение целей развития, согласованных на международном уровне.
Under the coordination segment of the Economic and Social Council session, the contribution of the United Nations system towards the follow-up and implementation of the internationally agreed development goals was reviewed. В рамках этапа координации сессии Экономического и Социального Совета рассматривался вопрос о вкладе системы Организации Объединенных Наций в реализацию и достижение международно согласованных целей в области развития.
Several speakers remarked that there have been considerable advances in the way that bilateral and multilateral donors incorporate the Monterrey Consensus, including the implementation of the Millennium Development Goals and the eradication of poverty, in their working processes. Ряд выступавших отметили существенный прогресс, достигнутый двусторонними и многосторонними донорами в деле интеграции в свои рабочие процессы положений Монтеррейского консенсуса, включая достижение целей в области развития на тысячелетие и искоренение нищеты.
We fully support the emphasis in the report stating that implementation of the Millennium Development Goals would serve to significantly reduce the overall sources of tension for developing countries that are vulnerable to conflict. Мы всецело согласны с выделением в докладе того факта, что достижение установленных в Декларации тысячелетия целей развития послужило бы существенному снижению общего числа источников напряженности в уязвимых в отношении конфликтов развивающихся странах.
With regard to the implementation of the eight goals of the 2000 Declaration, we would say that some of them, such as poverty reduction, have been deferred to a dangerously remote future. Что касается выполнения восьми целей Декларации 2000 года, следует отметить, что достижение некоторых из них, в частности, сокращения масштабов нищеты, отложено на слишком далекое будущее.
In this connection, it is pertinent to mention the unambiguous commitments made by the international community in the 2005 summit outcome document to assist Africa in peacekeeping and the call for the speedy implementation of practical measures to achieve the desired ends. В связи с этим уместно отметить, что в итоговом документе Саммита 2005 года содержатся недвусмысленные обязательства международного сообщества по оказанию Африке помощи в поддержании мира, а также призыв к скорейшему принятию практических мер, направленных на достижение желаемых целей.
The achievement of this objective, as acknowledged in the Secretary-General's report, is a complex and painstaking process, requiring sustained coordination at national and subregional levels to ensure the effective implementation of the key priority areas of NEPAD. Достижение этой цели, как отмечается в докладе Генерального секретаря, является сложным и болезненным процессом, требующим постоянной координации на национальном и субрегиональном уровнях в целях обеспечения эффективного осуществления основных приоритетных областей НЕПАД.
Italy looks forward to advancing, with all partners, the implementation phase of our commitments, in the spirit of the mutual accountability and enhanced partnership emerging within the Africa Partnership Forum. Вместе со всеми партнерами Италия возлагает большие надежды на достижение прогресса на этапе выполнения наших обязательств в духе взаимной ответственности и более эффективного сотрудничества, которое будет развиваться в рамках Форума африканского партнерства.
However, five years of the Programme's implementation have left us still perplexed as to whether we will realize our hope to achieve the stated quantitative development goals by 2010. Однако после пяти лет осуществления этой Программы мы все еще не можем сказать, сумеем ли мы реализовать нашу надежду на достижение заявленных количественных целей в области развития к 2010 году.
Likewise, we call for the implementation of Security Council resolution 1695 (2006) and urge progress in the six-party talks on the North Korean nuclear problem. Мы призываем также к осуществлению резолюции 1695 (2006) Совета Безопасности и считаем настоятельно необходимым достижение прогресса на шестисторонних переговорах по ядерной проблеме Северной Кореи.
The empowerment of women and the mainstreaming of gender perspective into policy-making and policy implementation should therefore be a central feature of measures to bring about social progress and economic development. Таким образом, расширение прав и возможностей женщин и учет гендерного аспекта при разработке политики и ее реализации должны стать основной характеристикой мер, направленных на достижение социального прогресса и экономического развития.
We believe that the Security Council should also pursue an approach that links efforts aimed at cessation of the illegal exploitation of natural resources and the achievement of the desired political objectives in the context of the process of the implementation of the Lusaka Ceasefire Agreement. Мы считаем, что Совет Безопасности должен также стремиться к такому подходу, который увязывает усилия, направленные на прекращение незаконной эксплуатации природных ресурсов, и достижение искомых политических целей в контексте процесса осуществления Лусакского соглашения о прекращении огня.
Strict budget practices and control of expenditures were needed because of the difficult financial situation facing the Organization, particularly since the achievement of those objectives would not affect the implementation of mandated activities and programmes. С учетом трудного финансового положения Организации необходимо придерживаться четкой практики исполнения бюджета и обеспечить жесткий контроль над расходами, в частности исходя из того, что достижение указанных целей не скажется на выполнении утвержденных мероприятий и программ.
The European Union welcomes the outcome of the Regional Summit on Burundi held in Dar es Salaam on 7 October 2002, which it considers a step in the right direction, towards an all-inclusive ceasefire and the implementation of the Arusha Agreement. Европейский союз приветствует результаты Региональной встречи на высшем уровне по Бурунди, состоявшейся в Дар-эс-Саламе 7 октября 2002 года, которую он считает шагом в правильном направлении, ориентированным на достижение всеобъемлющего прекращения огня и выполнение Арушского соглашения.
In this context, it was stressed that an effective implementation of the Consensus, in particular attaining the international targets for official development assistance, were critical means to achieve the goals of the Millennium Declaration. В этом контексте было подчеркнуто, что эффективное осуществление Консенсуса, в частности достижение международных целевых показателей официальной помощи в целях развития, является важнейшим средством реализации целей Декларации тысячелетия.
The new National Strategy on Disability (2005), endorsed by MoLSA aims to promote adequate employment opportunities for people with disabilities, yet implementation in achieving these ambitious goals is yet to be seen. Новая Национальная стратегия по инвалидности (на 2005 год), одобренная со стороны МТСВ, нацелена на поощрение адекватных возможностей для трудоустройства инвалидов, хотя еще предстоит увидеть, как будет осуществляться достижение этих амбициозных целей.